De Maitiid - Frisian Children's Songs - Frisia - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Intro Image

Notes

Here's the full song in Frisian. We have a translation of only two lines which we'll include under the corresponding two lines of text below:

De Maitiid
(Frisian Text)

Dan komt de maitiid, maitiid yn it lân.
Dan laket alles, alles jin sa oan. De moaie maitiid mei syn blauwe loft,
is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft,
is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft.

As de fûgels striekes sjouwe nei it dak of holle beam.
As de fjilden har ûntjouwe en de blomkes iepen gean.

Dan komt de maitiid, maitiid yn it lân. Dan laket alles, alles jin sa oan.
De moaie maitiid mei syn blauwe loft,
is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft,
is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft.

As twa jonge minske-herten troch de leafde bin ferbûn.
(As two young human hearts are bound through love)
En it houlik wurd besletten 't grutte libben wurd begûn.
(And the wedding establishes that a great life has begun.)

Dan komt de maitiid, maitiid yn it lân. Dan laket alles, alles jin sa oan.
De moaie maitiid mei syn blauwe loft,
is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft,
is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft.

If anyone can help with any of the rest of the translation, please email me.

Watch
You can hear the first verse of this song in the YouTube video if you put the video at about 1.57 minutes.
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Henk Wolf for contributing and translating this song. Thanks to Fun with Frisian for the translation of the 2 other lines of text.

Photo: Lisa

Tanke wol!

Subscribe to the FREE Mama Lisa Newsletter

Songs, holidays, recipes, crafts & more!

* indicates required

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!