Cette chanson a été collectée par Béla Bartók à Vésző dans le comté de Békés en 1909.

Notes

(1) C'était un travailleur professionnel qui travaillait le cuir puis faisait des chaussures. Aujourd'hui, c'est un nom de famille courant en Hongrie.
(2) Le verbe "ütött" signifie "taper, frapper". Il exprime un mouvement soudain.
(3) Le verge "hányja-veti" est aussi un défi à traduire. Il veut dire en fait "jetant ici et là". Aussi de meilleures solutions seront les bienvenues.
(4) "Kalán" est archaïque. De nos jours on dit "kanál".
(5) Zsuzsa est un des diminutifs de Zsuzsanna (Suzanne). Il y en a beaucoup aussi.

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Hej, Vargáné

Remerciements

Merci beaucoup à Tinker Jack pour avoir traduit cette chanson et nous avoir fourni de si intéressantes explications.