Ci-dessous, une chanson de marche pour enfants.

Vi Gå Över Daggstänkta Berg - Chansons enfantines suédoises - Suède - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

"Fallera", accentué comme ici sur la dernière syllable, est un mot sans signification comme "hum-te-dum" et "la la la".

¹ "män'skor", une contraction de "människor", est en essence le même mot que l'allemand "Mensch": personne, être humain, mais sans l'impression quelque peu guindée que ces phrases peuvent donner en anglais". NdT : ou en français.

"VI GÅ ÖVER DAGGSTÄNKTA BERG" est une chanson quelque peu vieillie tant en termes de thème (qui est un peu plus élevé que d'ordinaire dans les chansons enfantines suédoises) que de langue (qui utilise encore des verbes au pluriel, chose qui a disparu du suédois parlé vers les années 10-20, et de la langue écrite dans les années 30). L'effet aujourd'hui est peut-être semblable à l'usage des thees-and-thous (tu et toi) dans l'anglais de Shakespeare, bien que cela ait été d'usage courant quand la chanson a été écrite.

Listen

Partition

Partition musicale - Vi Gå Över Daggstänkta Berg

Remerciements

Je suis très reconnaissante à Leif Stensson du Projet Runeberg cette chanson, ainsi que pour avoir apporté cet intéressant commentaire.

Le Projet Runeberg est un projet ouvert, sur la base du volontariat, dont le but est de rendre la littérature classique et l'art nordiques disponibles au public sous forme électronique gratuite. Jusqu'ici, ils ont mis près de 200 travaux sur le web.

Tack så mycket!