Fanm Ki Dou
Ce type de chanson s'appelle une conversation en duo et est généralement chanté par un homme et une femme.
![Fanm Ki Dou - Chansons enfantines saintes-luciennes - Sainte Lucie - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier - Intro Image Fanm Ki Dou - Chansons enfantines saintes-luciennes - Sainte Lucie - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier - Intro Image](https://www.mamalisa.com/images/non_ml_images/st_lucia_arawak_native.jpg)
Fanm Ki Dou
Douce femme
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Créole lucien)
(Français)
(Refrain)
I di fanm, fanm ki dou
Fanm ki dou
Fanm ki dou an ti patjé kannèl mwen pòté ba ou
(Wépété)
Fanm : Doudou ki sa ou pòté ban mwen
Fanm : Doudou ki sa ou pòté ban mwen
Fanm : Doudou ki sa ou pòté ban mwen
Nonm : An ti patjé kannèl mwen pòté ba ou
(Refrain)
Nonm : Doudou ki sa ou kité ban mwen
Nonm : Doudou ki sa ou kité ban mwen
Nonm : Doudou ki sa ou kité ban mwen
Fanm : An ti kwè kolé mwen kite ba ou
(Refrain)
Fanm : Doudou ki sa ou achté ban mwen
Fanm : Doudou ki sa ou achté ban mwen
Fanm : Doudou ki sa ou achté ban mwen
Nonm : An ti stèpin wòz mwen achté ba ou
(Refrain)
Nonm : Doudou ki sa ou kité ban mwen
Nonm : Doudou ki sa ou kité ban mwen
Nonm : Doudou ki sa ou kité ban mwen
Fanm : An patat chofé mwen kité ba ou
(Refrain)
Nonm : Doudou ki moun ki chofé'y ba ou
Nonm : Doudou ki moun ki chofé'y ba ou
Nonm : Doudou ki moun ki chofé'y ba ou
Fanm : An misyé Tisson ki chofé'y ban mwen
(Refrain)
(Refrain)
Il dit : Femme, douce femme,
Douce femme,
Douce femme, un petit paquet de cannelle je t'apporte.
(Répéter)
Femmes : Chéri, qu'est-ce que tu me portes ?
Femmes : Chéri, qu'est-ce que tu me portes ?
Femmes : Chéri, qu'est-ce que tu me portes ?
Hommes : Un petit paquet de cannelle je te porte.
(Refrain)
Hommes : Chérie, qu'est-ce que tu m'as laissé ?
Hommes : Chérie, qu'est-ce que tu m'as laissé ?
Hommes : Chérie, qu'est-ce que tu m'as laissé ?
Femmes : Une petite crème collée je t'ai laissée.
(Refrain)
Femmes : Chéri, qu'est-ce que tu m'as acheté ?
Femmes : Chéri, qu'est-ce que tu m'as acheté ?
Femmes : Chéri, qu'est-ce que tu m'as acheté ?
Hommes : Un petit stèpin* rose je t'ai acheté.
(Refrain)
Hommes : Chérie, qu'est-ce que tu m'as laissé ?
Hommes : Chérie, qu'est-ce que tu m'as laissé ?
Hommes : Chérie, qu'est-ce que tu m'as laissé ?
Femmes : Une patate chauffée je t'ai laissée.
(Refrain)
Hommes : Chérie, qui l'a chauffée pour toi ?
Hommes : Chérie, qui l'a chauffée pour toi ?
Hommes : Chérie, qui l'a chauffée pour toi ?
Femmes : Monsieur Tisson l'a chauffée pour moi.
(Refrain)
Notes
* J'ai interrogé Kwéyòl Sent Lisi à propos des termes "stèpin wòz" et "kwèkolé" et voici ce qu'on m'a répondu:
"J'ai essayé de vérifier depuis un bon moment maintenant sans succès pour l'instant. 'Stèpin wòz' est je crois une sorte de sous-vêtement féminin rose. 'Kwèkolé'/'kwenm kolé' est probablement quelque bouillie. Mais je n'en suis pas sûr. Les chansons traditionnelles sont en général difficiles à comprendre, quelquefois."
-Mama Lisa.
Il est possible que "kwèkolé/kwenm kolé" soit un genre de flan/crème épaisse où l'on utilise un gélifiant pour "coller".
Si quelqu'un a davantage d'informations à ce sujet, merci de nous écrire ! –Tatie Monique
![Watch](https://www.mamalisa.com/images/ml_images/watch_french.jpg)
Remerciements
Merci beaucoup à Kwéyòl Sent Lisi (un site sur le créole lucien) de son aide pour certains termes de cette chanson.
Mèsi !