Cette chanson de Noël se chante sur l'air de ""Here We Go Round the Mulberry Bush"…

La traduction peut se chanter.

Notes

* ou "assise", on ne sait pas si la personne est un homme ou une femme.

2nde version

1. As I sat on a sunny bank, (Comme j'étais assis(e) sur une berge ensoleillée)
As I sat on a sunny bank,
As I sat on a sunny bank,
On Christmas Day all in the morning. (Tôt le matin du jour de Noël)

2. I saw three ships come sailing home, (J'ai vu rentrer trois navires à la voile)
I saw three ships come sailing home,
I saw three ships come sailing home
On Christmas Day all in the morning.

3. Who do you think were in those ships? (Qui croyez-vous étaient sur ces bateaux ?)
Who do you think were in those ships?
Who do you think were in those ships?
On Christmas Day all in the morning?

4. Christ and His Mother were in those ships, (Le Christ et Sa Mère étaient sur ces bateaux)
Christ and His Mother were in those ships,
Christ and His Mother were in those ships
On Christmas Day all in the morning.

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Voici encore une autre variation de ce chant de Noël…
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

On peut trouver cette chanson de Noël dans "English Folk-Carols" de Cecil J. Sharp (Londres, 1911).