Notas

Tinker Jack escribió:
* "La Tisza es el segundo río más grande de Hungría después del Danubio del cual es un afluente.
** chalana. De verdad, 'ladik' es algo como un barco de pescar. Pienso que no es exactamente lo mismo que una barca. 'De' significa 'pero' y es muy difícil de traducir aquí. Parece que esta conjunción contrastante quiere expresar la determinación del narrador.
*** 'seje-haj' es una expresión onomatopéyica con una connotación que no puedo verdaderamente explicar. Aquí, es peyorativo. En otras expresiones, podría también expresar la alegría y la felicidad. Es cierto que la voz 'jaj' significa 'pelo' pero aquí, no pertenece al caballo. 'Seje' no tiene sentido alguno, que yo sepa." -Tinker Jack

Listen
Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Partitura

Partitura - Által mennék én a Tiszán ladikon

Agradecimientos

Muchas gracias a Tinker Jack por su traducción al inglés y sus notas.