Notas

Nota sobre la pronunciación : esta canción se originó en la parte oeste de Francia y la pronunciación de "avoine" corresponde al origen geográfico y temporal, cuando "oi" se decía "ué" luego con una e abierta (como en "perder"). En algunas regiones, se decía "aveine" (avén) con una e abierta y en ambos casos, rimaba con "amène" (amén)

Watch
En esta versión, no se cantan las dos últimas líneas de cada estrofa.
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Agradecimientos

Muchas gracias a Barbara Huet por habernos indicado esta canción.

Merci beaucoup !