Se piensa que esta nana procede de una antigua nana gaélica irlandesa traducida al inglés por Edward Walsh. Algunas fuentes dicen que fue escrita originalmente en inglés por Walsh, pero la melodía procede de la antigua Irlanda. No pudimos encontrar una versión gaélica.

Esta nana habla de un bebé robado por las hadas...

Notas

(1) Keeners: gente que lloran a los muertos. Esta palabra se basa en la palabra gaélica para "lamento".
(2) Anfitrión mágico
(3) Música de hadas

Aquí abajo está una versión más corta y menos siniestra de esta canción de cuna:

Sweet babe, a golden cradle holds thee,
Shuheen sho, lulo lo!
And soft the snow-white fleece enfolds thee,
Shuheen sho, lulo lo!
In airy bower I'll watch thy sleeping,
Shuheen sho, lulo lo!
Where branchy trees to the breeze are sweeping,
Shuheen sho, lulo lo!

Para la traducción, ver la primera estrofa de la traducción más arriba

Listen

Partitura

Partitura - The Fairy Nurse

Agradecimientos

Traducido del gaélico irlandés original por Edward Walsh o escrito originalmente en inglés por Edward Walsh.