Sadao mandó la canción con esta nota: "Le mando una antigua canción infantil… La canté en la escuela primaria. Y miré las chispas y oí el sonido del martillo en una fragua de un pueblo hace unos 50 años. Pero ahora los chicos no saben a propósito de cosas como la fragua, supongo. Y la canción ya no está en los manuales.

Alguien dice que la letra japonesa fue influenciada por el poema The Village Blacksmith de Henry Wadsworth Longfellow. Pero no lo podemos confirmar porque se desconoce al autor."

村の鍛冶屋 - Canciones infantiles japonesas - Japón - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

Transliteración

Shibasi mo yasumazu tsuchi utsu hibiki
Tobichiru hibana yo hashiru yudama
Fuigo no kaze sae iki omo tsugazu
Shigoto ni sei dasu mura no kajiya

Aruji wa nadakai hatarakimono yo
Hayaoki hayane no yamai shirazu
Naganen kitaeta jiman no ude de
Uchidasu suki kuwa kokoro komoru

Comentarios

Sadao escribió esto con la canción:

村の鍛冶屋
作詞作曲不詳
1912 年文部省唱歌(四年)

Fragua de pueblo
Del manual autorizado por el Ministerio de la Educación en 1912
Autor de la letra japonesa y compositor desconocidos

Listen

Agradecimientos

Muchas gracias a Sadao Mazuka por esta canción y su traducción inglesa, por el archivo midi y la transliteración. Traducción inglesa arreglada por Lisa Yannucci con Sadao.

Imagen: Monique Palomares

Arigato gozaimasu!