小宝贝冰糖加梅桂 - Canciones infantiles chinas - China - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

La primera traducción inglesa proviene directamente del libro chino de rimas "de Madre Oca" de Headland. La traducción es aproximada, fue concebida para semejarse a una rima infantil inglesa tradicional y para rimar. Si alguien pudiera mandarnos una traducción literal, gracias por escribirnos.

Agradecimientos

La rima y la traducción inglesa más arriba provienen del libro Chinese Mother Goose Rhymes, de Isaac Taylor Headland de la Universidad de Pekín (copyright 1900).

Muchas gracias a Yuan Ping por escribir a máquina esta rima en caracteres chinos para nosotros.

M goi! & Xie xie!