Esta canción se canta con la melodía de Yankee Doodle

アルプス一万尺 - Canciones infantiles japonesas - Japón - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

* Esto se puede traducir literalmente por "10.000 shaku". Shintaro Tominaga me escribió: "Un pie case equivale a shaku, es una antigua unidad de longitud en el Japón."

** Los Alpes japoneses

Romanji (Pronunciación)

arupusu ichiman jaku koyari no ue de
arupen odori wo sa odorimasho
la lalala lan lan lan lan
la lalala lan lan lan
la lalala lan lan lan
lan lan lan lan lan lan he!

r = se pronuncia un poco como una "l"
u = una "u" pronunciada con los labios estirados como para una "i"
j = como en francés
sh = como en inglés (ch sin el sonido "t" al principio)

He aquí una versión que se puede cantar:

A 10.000 pies en los Alpes
Sobre el monte Koyari
Vamos a bailar la danza alpina,
Sobre el monte Koyari
Hay!

Lalalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalala
Hay!

*****
Sadao Mazuka nos escribió desde Japón sobre esta canción:

La historia de "Yankee Doodle" en Japón:

El 8 de julio de 1853, el almirante americano Perry llegó a Uraga Yokosuka en Japón como oficial comandante de un escuadrón de India Oriental. (Nosotros japoneses hacemos referencia al acontecimiento como al asalte de los Kurobune = "Barcos Negros"). El 14 de julio, desembarcó en la playa Kurihama con el Cuerpo de los Marines de los Estados Unidos con el propuesto de entregar una carta personal del presidente Fillmore a los representantes del shogunato Tokugawa. En aquellos entonces, la banda militar tocaba "Yankee Doodle" como marcha de desembarque. La Restauración Meiji (la restauración del gobierno imperial por el emperador de Japón) empezó con esta música si puedo ponerlo así.

Al respecto de アルプス一万尺 (10.000 pies arriba en los Alpes):

No tengo informe sobre el autor de esta letra. Una suposición posible es que fue escrita por un montañero. Tampoco tengo informe sobre cómo vino a aplicarse a un jugo infantil de palmas.

Considerando la melodía de "Yankee Doodle", su ritmo cuaternario corresponde perfectamente a la letra del antiguo y típico estilo japonés "甚句(じんく,jinku)" que tiene 7-7-7-5 sílabas.

[a-ru-pu-su-ichi-man-jaku] -7
[ko-ya-ri-no-u-e-de] -7
[a-ru-pe-n-odo-rio] -7
[o-do-ri-ma-sho] -5

[o-ha-na-ba-ta-ke-de] -7
[hi-ru-ne-wo-su-re-ba] -7
[cho-o-cho-ga-ton-de-kite] -7
[ki-su-wo-su-ru] -5

アルプス一万尺 - Canciones infantiles japonesas - Japón - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Comment After Song Image

Comentarios

También existe una versión larga de esta canción.

Vayan a leer el post del Blog de Mamá Lisa sobre cómo Yankee Doodle ayudó a iniciar una revolución en Japón para aprender más sobre la historia de esta canción.

Listen

Aquí abajo pueden escuchar la melodía de Yankee Doodle…

Descargar

Watch
Más abajo pueden ver cómo se juega a las palmas con esta canción…
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Agradecimientos

Muchas gracias a Ayako Egawa por traer nuestra atención sobre esta canción, el video YouTube, por ayudar con la traducción al inglés y por el texto en japonés. Muchas gracias a Shintaro Tominaga por el informe sobre el "shaku". Gracias a Sadao Mazuka por su comentario sobre esta canción y por ayudar con la traducción de la versión larga.

Imagen: Wikipedia

Arigato gozaimasu!