"Une chanson en malais d'Ambon... Ayo Mama a été écrite au 19ème siècle ou probablement avant par une personne inconnue. Elle est habituellement enseignée aux enfants à l'école primaire." –Michael

Le malais d'Ambon est un créole basé sur le malaise et parlé sur l'ile d'Ambon, dans les Moluques en Indonésie.

Notes

Il y a deux couplets supplémentaires que je connais. Ils sont davantage basés sur des poèmes pantouns qui sont si nombreux…." -Michael

Dari mana, datangnya lintah (D'où viennent les sangsues)
Darilah sawah, turun ke kali (Elles descendent des rizières à la rivière)
Dari mana, datangnya cinta (D'où vient l'amour)
Darilah mata turun ke hati (Il descend des yeux au cœur).

Kalau ada, sumur di ladang (S'il y a un puits dans le champ)
Bolehlah kita, menumpang mandi (Nous pourrions peut-être prendre un bain)
Kalau ada, umurku panjang, (Si je deviens vieux)
Bolehlah kita berjumpa lagi (Nous pourrons nous voir à nouveau.)

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Michael Berman d'avoir partagé cette chanson et sa traduction anglaise.

Dangke!