"Dans la langue malayalam, il y a une riche collection de berceuses traditionnelles, connues sous le nom de 'tharaattu Pattu'. Une des plus célèbres est 'Omanathinkal Kidavo', écrite et composée par le poète parolier Irayimman Thampi. Cette berceuse a été écrite pour la reine du Travancore pour qu'elle la chante à son fils, le jeune prince Swathi Thirunal, qui est plus tard devenu roi et un musicien célèbre…

Sa naissance a été un évènement attendu fort longtemps par la famille royale vu qu'elle était sous la menace d'être annexée à l'Inde britannique sous la doctrine du lapse (défaillance, carence) par faute d'héritier mâle. Les paroles de ce poème reflètent ce sentiment de soulagement quand elles parlent du bébé comme un 'trésor de Dieu' et 'le fruit de l'arbre de la fortune'.

Un trait intéressant de cette berceuse est qu'elle ne mentionne pas une seule fois le mot dormir." (traduit de Wikipedia anglais)

Vous trouverez la prononciation dans les notes ci-dessous.

 ഓമനത്തിങ്കള്‍ക്കിടാവോ - (Omanathinkal Kidavo) - Chansons enfantines  indiennes - Inde - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

(1) Isvari est un nom qui signifie "déesse".
(2) Arbre kalpa : l'arbre de vie, un arbre sacré dont on croit qu'il est un arbre à vœux.
(3) Vedas : (veda en sanscrit signifie "savoir") Un recueil de cantiques et d'anciens textes sacrés hindous écrit en Inde très probablement entre -1500 et -1200.
(4) Vina : un instrument de musique à cordes indien.
(5) Pichaka : jasmin d'Espagne, jasmin de Grasse (Jasmin grandiflorum).
(6) Fleur de mallika : jasmin des haies (Jasminum multiflorum).
(7) La déesse Lakshmi : la déesse hindoue de la richesse, la fortune et la prospérité.
(8) Padmanabha : une manifestation du dieu hindou Vishnou avec un lotus sortant de son nombril.
(9) Un avatar est l'incarnation d'une divinité hindoue.

Prononciation :

Omanathinkal Kidavo,
Nalla Komala Thamara Poovo,
Poovil Niranja Madhuvo,
Pari poornendu thande nilavo,

Puthan Pavizha kodiyo,
cheru thathakal konjum mozhiyo,
Chanjadiyadum Mayilo,
mridhu panjamam padum kuyilo,

Thullumilaman kidavo,
sobha kollunnorannakodiyo,
Eswaran Thanna Nidhiyo,
Parameshwariyenthum kiliyo,

Parijathathin Thaliro,
ente bhagya drumathin phalamo,
Vatsalya ratnathe veppan,
ma ma vachoru kanchana cheppo,

Drishtikku vechoramrutho,
kooriruttathu vecha vilakko,
Keerthi lathakkulla vitho,
ennum kedu varathulla mutho,

Arthi thimiram kalavan
ulla marthanda deva prabhayo,
Sookthiyil kanda porulo,
athi sookshamam veenaravamo,

Vambicha Sandoshavalli,
thande kombathu pootha poovalli,
Pichakathin Malar chendo,
navinnischa nalkunna kalkando,

Kasthuri thande manamo,
perthum sathukkalkulla gunamo,
Poomanametoru katto,
ettam ponnil kalarnnoru matto,

Kachkkurukkiya Palo,
nalla gandhamezhum panineero,
Nanma Vilayum nilamo,
bahu dharmangal vazhum grahamo,

Daham kalayum jalamo,
marga khetham kalayum thanalo,
Vadatha mallikappovo,
jnanum thedi vachulla dhanamo,

Kanninu Nalla Kaniyo,
ma ma kai vanna chinthamaniyo,
Lavanya Punya Nadhiyo,
Unni karvarnnan thande kaliyo,

Lakshmi bhagavathi thande thirunetti melitta kuriyo,
Ennunnikrishnan Janicho, Parilingane Vesham Dharicho,
Padmanabhan Than Kripayo, Muttum bhagyam varunna vazhiyo

Commentaires

En se basant sur un message d'une page Facebook appelée "Heart Beats", il semble que même si cette berceuse est bien connue, peu de gens connaissent les paroles en entier. "Depuis la date où elle a été publiée, c'est la plus populaire des berceuses chez nous, mais PERSONNE ne connait les paroles en entier..."

D'après Wikipedia : "La chanson se prête bien aux expressions des navarasas [art indien évolué avec une emphase à induire des états spéciaux spirituels ou philosophiques dans le public] et sert souvent pour danser." Si vous allez sur YouTube et tapez le nom de la chanson "Omanathinkal Kidavo", certaines vidéos vous montreront des femmes qui le dansent.

Listen
Watch
Dans la vidéo ci-dessous, la première partie de la berceuse est chantée et le début est répété. Il semble que beaucoup de gens ne chantent que le début...
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Vous pouvez entendre la chanson entière dans la vidéo ci-dessous...
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale -  ഓമനത്തിങ്കള്‍ക്കിടാവോ - (Omanathinkal Kidavo)

Remerciements

Traduction anglaise de A. H. Fox Strangways issue de "The Music of Hindoostan" (1914).

Image de Kalpa Tree (arbre kalpa) : Kalpavriksha avec des fleurs, à Ranchi, Jharkhand par Gurpreet Singh Ranchi, cc.