"Sippin Cider" est une chanson à répondre (à écho) où le meneur chante chaque ligne et le groupe répète chaque ligne. Puis à la fin de chaque couplet, le groupe en entier chante le couplet entier ensemble.

C'est le même air et exactement le même type de chanson que The Littlest Worm. Étant donné que les deux parlent de siroter avec une paille, j'imagine qu'une est basée sur l'autre. -Lisa

Sippin' Cider (The Prettiest Girl) - Chansons enfantines  américaines - États-Unis - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Variante:

And now I've got (Et maintenant j'ai)
A mother-in-law (Une belle-mère)
And nineteen kids (Et dix-neuf gamins)
That call me "Paw" (or "Maw"). (Qui m'appellent "Pa" –ou "Ma")

Listen

Nancy a envoyé l'enregistrement suivant avec cette note :

"J'ai d'autres couplets pour vous, pour une version différente. Nous la chantions au collège quand on faisait des voyages à la campagne dans le nord du New Jersey..."

The prettiest girl I ever saw (La plus jolie fille que j'aie jamais vue)
was sippin' cider through a straw. (sirotait du cidre avec une paille)
(Repeat) (Répéter)

I said to her, "What you doin' that for (Je lui ai dit "Pourquoi tu fais ça,)
a sippin' cider through a straw?" (de siroter du cidre avec une paille ?")
(Repeat) (Répéter)

She said to me, "Why don't you know (Elle m'a dit "Quoi, ne sais-tu pas)
that sippin' cider's all I know?" (que siroter du cidre est tout ce que je sais ?")
(Repeat) (Répéter)

Now 28 kids all call me paw (Maintenant 28 gamins m'appellent tous pa')
from sippin' cider through a straw. (d'avoir siroté du cidre avec une paille)
(Repeat) (Répéter)

This is the end. There ain't no more (C'est la fin. C'est terminé)
of sippin' cider through a straw. (de siroter du cidre avec une paille)
(Repeat) (Répéter)

Télécharger

Merci beaucoup à Nancy Membrez d'avoir chanté "The Prettiest Girl" pour nous.

Remerciements

Merci beaucoup à Gracie Gralike pour l'illustration.

Thanks so much!