En 1844, Lydia Maria Child a écrit un poème appelé "The New England Boy's Thanksgiving Poem"… Il est devenu la chanson populaire "Over the River and Through the Woods" que les Américains chantent encore aujourd'hui. Vous trouverez la version de la chanson ci-dessous, suivi du poème complet.

Over the River and Through the Woods - Chansons enfantines  américaines - États-Unis - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

*Ou "Grand-mère' – La plupart des gens chantent "grandmother's house" (chez Grand-mère) mais les paroles sont "grandfather's house" (chez Grand-père).

*****

Vous trouverez ici une version française chantable par Mary Mye.

À propos de Lydia Maria Child : Child (1802 - 1880) était une auteure bien connue au temps précédant la Guerre de Sécession. Elle a écrit un périodique pour enfants et des livres populaires pour les ménagères avec des astuces pour les aider à diriger leur maison. En 1835, elle a écrit The History of the Condition of Women in Various Ages and Nations qui a plus tard été une inspiration pour les suffragistes.
En 1833 elle a publié An Appeal in Favor of that Class of Americans Called Africans qui appelait à une émancipation immédiate de tous les esclaves. Ceci a porté préjudice à sa carrière. Cependant elle a continué à écrire en faveur de l'émancipation, en faveur des droits des Amérindiens et en faveur de l'égalité des droits pour les femmes.

Lydia Maria Child était vraiment quelqu'un qui soutenait ce qu'elle croyait juste, sans tenir compte des conséquences pour elle-même. Elle est un merveilleux modèle pour les enfants aujourd'hui.

Voici la version complète de The New England Boy's Thanksgiving Poem (Over the River and Through the Woods)
de Lydia Maria Child

Over the river, and through the wood,
To grandfather's house we go!
The horse knows the way,
To carry the sleigh,
Through the white and drifted snow.

Over the river, and through the wood,
To Grandfather's house away!
We would not stop for doll or top,
For this is Thanksgiving Day.

Over the river, and through the wood,
Oh, how the wind does blow!
It stings the toes,
And bites the nose,
As over the ground we go.

Over the river, and through the wood,
With a clear blue winter sky,
The dogs do bark,
And children hark,
As we go jingling by.

Over the river, and through the wood,
To have a first-rate play.
Hear the bells ring, "Ting-a-ling-ling!"
Hurray for Thanksgiving Day!

Over the river, and through the wood,
No matter for winds that blow,
Or if we get
The sleigh upset,
Into a bank of snow.

Over the river, and through the wood,
To see little John and Ann.
We will kiss them all,
And play snow-ball,
And stay as long as we can.

Over the river, and through the wood,
Trot fast, my dapple grey!
Spring over the ground,
Like a hunting hound!
For this is Thanksgiving day!

Over the river, and through the wood,
And straight through the barn-yard gate,
We seem to go
Extremely slow,
It is so hard to wait!

Over the river, and through the wood,
Old Jowler hears our bells,
He shakes his pow,
With a loud bow-wow,
And thus the news he tells.

Over the river, and through the wood,
When Grandmother sees us come,
She will say, "Oh, dear,
The children are here,
bring a pie for every one."

Over the river, and through the wood,
Now grandmother's cap I spy!
Hurrah for the fun!
Is the pudding done?
Hurrah for the pumpkin pie!

Over the River and Through the Woods - Chansons enfantines  américaines - États-Unis - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier 1
Listen

Télécharger

Merci à Corrina D. d'avoir chanté cette chanson pour nous.

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

L'illustration ci-dessus provient de "Riley Songs O' Cheer" de James Whitcomb Riley (publié en 1883 & 1905).