Musiques et cultures internationales
  • Accueil
  • Chansons et Comptines
    • Choisir par continent
    • Choisir par pays
    • Choisir par langue
    • Choisir par type de chanson
    • Comptines anglaises
        avec traductions françaises
    • Chansons de fêtes
    • Berceuses du monde entier
    • Variantes de chansons
  • Voir en
    • Anglais
    • Français
    • Espagnol
  • D'autres d'Angleterre
    • D'autres chansons d'Angleterre
    • D'autres chansons en anglais
    • Articles du blog en anglais: Angleterre
    • Pays et cultures en Europe
Publicité
Mama Lisa's World en français

Musiques et cultures internationales

Needles and Ribbons
& Packets of Pins

D'autres chansons d'Angleterre

Publicité

Needles and Ribbons
& Packets of Pins

Needles and Ribbons
& Packets of Pins

Comptine

(Anglais)

Needles and ribbons and packets of pins,

Prints and chintz and odd bod-a-kins--

They'd never mind whether

You laid them together

Or one from the other in packets and tins.


But packets of pins and ribbons and needles,

And odd bod-a-kins, and chintz and prints,

Being birds of a feather

Would huddle together

Like minnows on billows or pennies in mints.

Aiguilles et rubans,
et paquets d'épingles

Comptine

(Français)

Aiguilles et rubans et paquets d'épingles,

Imprimés et chintz et étranges passe-lacets

Cela ne leur fait rien si

Vous les posez ensemble

Ou séparés en paquets et boîtes.


Mais paquets d'épingles et rubans et aiguilles,

Et étranges passe-lacets et chintz et imprimés,

Étant de la même espèce

Se serreraient les uns contre les autres

Comme du menu fretin dans les flots ou des pièces à l'Hôtel de la Monnaie.

Needles and Ribbons
& Packets of Pins

Aiguilles et rubans,
et paquets d'épingles

Comptine

Comptine

(Anglais)

(Français)

Needles and ribbons and packets of pins,

Prints and chintz and odd bod-a-kins--

They'd never mind whether

You laid them together

Or one from the other in packets and tins.


But packets of pins and ribbons and needles,

And odd bod-a-kins, and chintz and prints,

Being birds of a feather

Would huddle together

Like minnows on billows or pennies in mints.

Aiguilles et rubans et paquets d'épingles,

Imprimés et chintz et étranges passe-lacets

Cela ne leur fait rien si

Vous les posez ensemble

Ou séparés en paquets et boîtes.


Mais paquets d'épingles et rubans et aiguilles,

Et étranges passe-lacets et chintz et imprimés,

Étant de la même espèce

Se serreraient les uns contre les autres

Comme du menu fretin dans les flots ou des pièces à l'Hôtel de la Monnaie.

Tweet
Publicité

Publicité

Publicité
Toutes les traductions françaises sont de Monique Palomares sauf indication contraire. Tous textes originaux et traductions copyright © 1996-2025. Lisa Yannucci et Monique Palomares. Tous droits réservés. Charte graphique copyright © 1996-2025 Lisa Yannucci. Tous droits réservés.
 
EngFrEsp
À proposContactPublicitéRessources
EngFrEsp
À proposContactPublicitéRessources