Notes

Translittération

Nanè

Nanè lalat bèkonam ta bèzanè badè sahar
Nanè na margè to bachè na margè khalout bè safar
Nanè khalout safarè man az safar mitarsam
Tchon bargè gol az badè saba mitarsam
Harkasi ayad va arad khabarè khiar
Nanè man nèsfè omram bè ou mibakhsham
Nanè lala, roudam lala, janam lala!
Nanè lalat bèkonam kè az janam bishtari.

"kh" comme le "j" espagnol ou le "ch" allemand dans "Bach"
"g" toujours comme le "g" de "gare".

Commentaires

Voici les paroles au format texte (Veuillez nous excuser si ça ne s'affiche pas correctement sur votre écran):


ننه

ننه لالات بکنم تا بزنه بادسحر
ننه نه مرگ تو باشه نه مرگ خالوت (پدرت) به سفر
ننه خالوت سفره من از سفر می ترسم
چون برگ گل از بادصبا می لرزم
هر کسی آید و آرد خبر خیر
ننه من نصف عمرم به او می بخشم
ننه لالا، رودم لالا، جانم لالا!
ننه لالات بکنم که از جانم بیشتری
ننه نه مرگ تو باشه نه مرگ خالوت به سفر
ننه لالا، رودم لالا، جانم لالا!


Remerciements

Merci beaucoup à Fatimah Baji pour cette chanson, et ses traduction et translittération en anglais.

Khay'ly Mo'teh'shaker'am!