Pichon nanet
Pichon nanet
Tout petit nain
Jeu de doigts
Jeu de doigts
(Occitan)
(Français)
Pichon nanet
Pus grand que tu
Grand gusàs
Leca plats
Tua pesolhs
(Aquel comença pel det menut)
Tout petit nain
Plus grand que toi
Gros bêta
Lèche plats
Tue les poux
(On commence par le petit doigt)
Notes
Cette comptine est récitée.
Claire nous a envoyé une version légèrement différente qui lui vient d'une cousine de sa grand-mère. Elle se rappelle être assise sur les genoux de ladite cousine et de lui demander de refaire encore ce jeu de doigts.
Pichòt nanet
Mai grand que tu
Grand gusàs
Lèca-farina
E craca-pesol.
Traduction française :
Tout petit nain
Plus grand que toi
Grand ogre*
Lèche-farine
Écrase-poux.
*"gusàs" est littéralement un scélérat, un vaurien. Claire a écrit : "Le grand gusàs chez ma grand-mère était un grand ogre et quand sa cousine le prononçait, elle chantait presque en roulant les 'r'."

Merci beaucoup à Claire Rousseau de la compagnie Le Conte et Claire de nous avoir envoyé son enregistrement de cette comptine.
Remerciements
Contribution, traduction et mp3: Tatie Monique
Merci beaucoup à Claire Rousseau de la compagnie Le Conte et Claire de nous avoir envoyé une autre version de ce jeu de doigts.
Mercé plan!

