Di-di-di nana
Sylvie précise "Pour "Di di di nana" c'est un genre de créole inventé par les enfants qui chantaient en dessinant dans le sable ou la terre avec leur doigt. Ce chant met un peu de peul, un peu de djula, un peu de samo... et quand je demandais des précisions à chaque fois on me répondait 'C'est du mélange, on ne peut pas te dire plus'."
        
        
Di-di-di nana
Chouchou, viens on va s'amuser
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Peul, dioula et samo)
(Français)
Di-di-di nana, 
  Di-di-di nana 
  mama fleni ba yere-yere
  saya fleni ba yéré-yéré
  saya o tarami
  a tala bassi kongɔ 
  fla  ko missi
  bambara fla  ko missi
  tu tu se se tu ye ye
  yoro yara na bana  bana sé
  nion ki zon nana
  nian ti bɔlɔ nan nan
bolomantié.
Chouchou, viens on va s'amuser
Chouchou, viens on va s'amuser
Avec la grande calebasse du ciel* 
Où est partie la mort ?
Elle est partie 
Dans le village du couscous
le peul dit « les bœufs »,
il ne pense qu'aux bœufs 
tu tu se se tu tu ye ye
Viens on va manger....**
Notes
* calebasse du ciel : instrument de musique pour célébrer les mariages
** "En fin de chant ce sont des mots mélangés donc intraduisibles, genre tral la la tralalère et traderidera. On ne peut pas trouver de correspondance précise." - Sylvie

Remerciements
Merci beaucoup à Sylvie Antoine de ANYCO pour cette chanson et sa traduction en français.
Barka wusgo!

                