C'est une chanson pour jouer avec de jeunes enfants assis sur vos genoux…

This is the Way the Ladies Ride - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Voici une version issue de Childhood's Favorites and Fairy Stories, The Young Folks Treasury, Volume 1 (1917) (C'est la version de l'enregistrement mp3) :

This is the way the ladies ride-
Saddle-a-side, saddle-a-side!
This is the way the gentlemen ride-
Sitting astride, sitting astride!
This is the way the grandmothers ride-
Bundled and tied, bundled and tied!
This is the way the babykins ride-
Snuggled inside, snuggled inside!

Traduction française

C'est ainsi que les dames chevauchent,
En amazone, en amazone !
C'est ainsi que les messieurs chevauchent,
À califourchon, à califourchon !
C'est ainsi que les grands-mères chevauchent,
Empaquetées et attachées, empaquetées et attachées !
C'est ainsi que les bébés chevauchent
Tout blottis, tout blottis !

Voici la version de The Real Mother Goose:

This is the way the ladies ride,
Tri, tre, tre, tree,
Tri, tre, tre, tree!
This is the way the ladies ride,
Tri, tre, tre, tre, tri-tre-tre-tree!

This is the way the gentlemen ride,
Gallop-a-trot,
Gallop-a-trot!
This is the way the gentlemen ride,
Gallop-a-gallop-a-trot!

This is the way the farmers ride,
Hobbledy-hoy,
Hobbledy-hoy!
This is the way the farmers ride,
Hobbledy-hobbledy-hoy!

La traduction serait la même que la version du haut de la page.

This is the Way the Ladies Ride - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Comment After Song Image
This is the Way the Ladies Ride - Chansons enfantines anglaises - Angleterre - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier 1
Listen

Vous trouverez les paroles du mp3 suivant dans les Notes.

Télécharger

Récité par Ruth Golding.

Remerciements

On peut trouver la première version de cette comptine dans Boys and Girls Bookshelf; a Practical Plan of Character Building, Volume I (of 17), Fun and Thought for Little Folk (1912). Les illustrations proviennent de The Nursery Rhyme Book, édité par Andrew Lang et illustré par L. Leslie Brooke (1897).