This is the Way the Ladies Ride
C'est une chanson pour jouer avec de jeunes enfants assis sur vos genoux…
This is the Way the Ladies Ride
C'est ainsi que les dames chevauchent
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
This is the way the ladies ride,
Nin! Nin! Nin!
This is the way the gentlemen ride,
Trot! Trot! Trot!
This is the way the farmers ride,
Jogglety! Jogglety! Jogglety! Jog!
C'est ainsi que les dames chevauchent,
Nin! Nin! Nin!
C'est ainsi que les messieurs chevauchent,
Trot! Trot! Trot!
C'est ainsi que les fermiers chevauchent,
Cahin-caha ! Cahin-caha ! Cahin-caha !
Notes
Voici une version issue de Childhood's Favorites and Fairy Stories, The Young Folks Treasury, Volume 1 (1917) (C'est la version de l'enregistrement mp3) :
This is the way the ladies ride-
Saddle-a-side, saddle-a-side!
This is the way the gentlemen ride-
Sitting astride, sitting astride!
This is the way the grandmothers ride-
Bundled and tied, bundled and tied!
This is the way the babykins ride-
Snuggled inside, snuggled inside!
Traduction française
C'est ainsi que les dames chevauchent,
En amazone, en amazone !
C'est ainsi que les messieurs chevauchent,
À califourchon, à califourchon !
C'est ainsi que les grands-mères chevauchent,
Empaquetées et attachées, empaquetées et attachées !
C'est ainsi que les bébés chevauchent
Tout blottis, tout blottis !
Voici la version de The Real Mother Goose:
This is the way the ladies ride,
Tri, tre, tre, tree,
Tri, tre, tre, tree!
This is the way the ladies ride,
Tri, tre, tre, tre, tri-tre-tre-tree!
This is the way the gentlemen ride,
Gallop-a-trot,
Gallop-a-trot!
This is the way the gentlemen ride,
Gallop-a-gallop-a-trot!
This is the way the farmers ride,
Hobbledy-hoy,
Hobbledy-hoy!
This is the way the farmers ride,
Hobbledy-hobbledy-hoy!
La traduction serait la même que la version du haut de la page.
Remerciements
On peut trouver la première version de cette comptine dans Boys and Girls Bookshelf; a Practical Plan of Character Building, Volume I (of 17), Fun and Thought for Little Folk (1912). Les illustrations proviennent de The Nursery Rhyme Book, édité par Andrew Lang et illustré par L. Leslie Brooke (1897).