India
Telugu
Andamaina Cheruvu Lo
Andamaina cheruvu lo
Muddanki pitta
Mootiki bangaaramu
Tokato neellu taagutundi
In a Pretty Lake
In a pretty lake
Is a wet bird
Wears gold on her nose
And drinks with her tail
Riddle
http://www.mamalisa.com/mp3/andamain.mp3
Rhyme’s Audio by : Midhun Kumar Allu.
Many thanks to Midhun for singing this song!
Dr. Srinivas Gummaraju writes, “This is one of several ‘riddle songs’ called ‘podupu kathalu’… Answer: a lamp - the wick is in a lake of oil, sipping with it’s tail and wearing a golden flame on it’s nose.”
n
Many thanks to Dr. Gummaraju for contributing and translating this song.
n
Dhanyavaadaalu!
Télougou
Dans un joli lac
Dans un joli lac
Il y a un oiseau mouillé
Il porte de l’or sur son nez
Et boit avec sa queue
Devinette
Fichier son Audio par : Midhun Kumar Allu.
Merci beaucoup à Midhun d’avoir chanté cette chanson.
Dr. Srinivas Gummaraju a écrit, “C’est une des ‘chansons devinettes’ appelées ‘podupu kathalu’… Réponse: une lampe: la mèche est dans un lac d’huile, pompant avec sa queue et portant une flamme dorée sur son nez”.
n
Merci beaucoup au Dr. Gummaraju pour cette chanson et sa traduction anglaise.
n
Telugu
En un bonito lago
En un bonito lago
Hay un pájaro mojado,
En la nariz tiene oro
Y bebe con su rabo.
Acertijo
El Dr. Srinivas Gummaraju escribió: “Es una de estas ‘canciones-acertijos’ llamadas ‘podupu kathalu’… Solución: una lámpara: la mecha es en un lago de aceite, absorbiendo con la cola y llevando una llama dorada en la nariz”.
y
Muchas gracias al Dr. Gummaraju por este acertijo y su traducción inglesa.
y
Archivo audio por: Midhun Kumar Allu.
Muchas gracias a Midhun por cantar esta canción.
This entry was posted
on Monday, July 3rd, 2006 at 8:51 pm and is filed under Mama Lisa, A-World-English, Z-Asia, A-World-French, India, A-World-Spanish, Riddle.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.