Oranges and Lemons - Canciones infantiles inglesas - Inglaterra - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

El nombre de las iglesias fue cambiado para la rima. Para las referencias históricas más abajo, véanse los nombres de origen.

Reglas del juego

Dos niños deciden quién será la naranja y quién será el limón. Se ponen el uno en frente del otro, palma contra palma y levantan los brazos para hacer un arco. Los otros pasan debajo mientras se canta la canción. Al final de la canción que se hace más y más rápida y amenazadora, los dos niños que forman el puente bajan sus brazos para aprisionar al que estaba pasando entre ellos y que debe decidir si quiere ser naranja o limón, y luego se va a colocar detrás de quien haya elegido. Cuando todos los niños hayan sido atrapados, cada línea tira hacia atrás para saber quiénes son los más fuertes, los limones o las naranjas.

Oranges and Lemons - Canciones infantiles inglesas - Inglaterra - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Comment After Song Image
Oranges and Lemons - Canciones infantiles inglesas - Inglaterra - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero 1

Comentarios

Se supone que las iglesias de esta rima son las de la Ciudad de Londres. St. Martin's se halla cerca del lugar donde vivían los prestamistas; Soreditch se halla donde estaba una iglesia hace mucho tiempo; Old Bailey está cerca de la cárcel donde estaban prisioneros los deudores; Bow es seguramente St. Mary-le-Bow, cuyas campanas dijeron a Dick Whittington "Vuelve".

Clive Dowler escribió: "Las campanas son las que menciona. Pero es más importante saber que son las campanas que se oyen si uno está encarcelado en la torre de Londres, esperando su ajusticiamiento. Los dos últimos versos se refieren al que era la celda de detención para los condenados cuyo ajusticiamiento estaba programado para el día siguiente."

Audrey Schnell escribió, "Hay otra versión de 'Oranges and Lemons' ... No sé muy bien dónde se puede colocar. Dice 'Brickbats and tiles, say the bells of St Giles'"(pedazos de ladrillos y tejas, dicen las campanas de San Gil). Audrey añadió más tarde "Siempre se conoció la estrofa 'Bow' como, 'I do not know, says the great bell of Bow'.(No sé, dice la campana mayor de Bow' La forma que tiene parece ser más americanizada."

John Smout me escribió en diciembre de 2004, "He aquí la letra completa de 'Oranges and Lemons' de su página 'Inglaterra'."

Gay go up and gay go down,
To ring the bells of London town.

Oranges and lemons,
Say the bells of St. Clements.

Bull's eyes and targets,
Say the bells of St. Marg'ret's.

Brickbats and tiles,
Say the bells of St. Giles'.

Halfpence and farthings,
Say the bells of St. Martin's.

Pancakes and fritters,
Say the bells of St. Peter's.

Two sticks and an apple,
Say the bells of Whitechapel.

Pokers and tongs,
Say the bells of St. John's.

Kettles and pans,
Say the bells of St. Ann's.

Old Father Baldpate,
Say the slow bells of Aldgate.

You owe me ten shillings,
Say the bells of St. Helen's.

When will you pay me?
Say the bells of Old Bailey.

When I grow rich,
Say the bells of Shoreditch.

Pray when will that be?
Say the bells of Stepney.

I do not know,
Says the great bell of Bow.

Here comes a candle to light you to bed,
Here comes a chopper to chop off your head.

Chop chop chop chop
The last man's dead!

Traducción

Alegremente baja, alegremente sube
Para tañer las campanas de Londres.

Naranjas y limones
Dicen las campanas de San Simón*

Centros y blancos
Dicen las campanas de San Franco*

Pedazos de ladrillos y tejas,
Dicen las campanas de San Teresa*

Media perras y centavos,
Dicen las campanas de San Octavo*.

Panqueques y buñuelos
Dicen las campanas de Santa Maria del Consuelo*

Dos bastones y una manzana
Dicen las campanas de Santa Albana*

Pinzas y atizador
Dicen las campanas de San Salvador*

Hervidores y cacerolas
Dicen las campanas de Santa Carola*

El viejo Padre Cabezalisa
Dicen las campanas de Santa Lisa*

Me debes diez centavos,
Dicen las campanas de San Octavo*.

¿Cuándo me vas a pagar?
Dicen las campanas de San Gaspar*.

Cuando sea rico,
Dicen las campanas de San Perico*.

¿Cuándo será, te ruego?
Dicen las campanas de San Diego*.

Estoy seguro que no lo sé
Dice la campana mayor de San Andrés*.

Para irte a la cama, he aquí una vela
Para cortarte el cuello, he aquí una tajadera.

¡Zas, zas, zas!
¡El ultimo, muerto está!

*El nombre de las iglesias han sido cambiado para que rimara.

_____

John Smout escribió "Hay dos posibilidades para la iglesia St Clement. O sea es St Clements Danes o sea es St Clements Eastcheap. St Helen's Bishopsgate sobrevivió al gran incendio de Londres y al bombardeo de la 2.ª guerra mundial, pero sufrió importantes estragos causados por dos explosiones de bombas de la IRA en 1992 y 1993. Stepney es la iglesia St Dunstan y All Saints Stepney, construida en 952 por el Obispo de Londres sobre una iglesia de madera más antigua. St Mary Matfelon, la 'White Chapel' fue construida entre 1250 y 1286 como anejo de la iglesia St Dunstan más arriba, pero destruida durante la 2.ª guerra mundial. Queda un fragmento a la entrada de lo que es hoy en día un pequeño parque.

Lo curioso es que tres de estas iglesias están alineadas con dos otras iglesias importantes: Temple Church y St Paul's Cathedral, en una línea recta a través de Londres, sobre unos 3 1/2 miles (≈ 5,6 km)."

HACER CLIC AQUÍ para ver el mapa.

_____

Peter Elliott me escribió en marzo de 2005, "Las campanas de Shoreditch todavía existen. Estaba en Shoreditch la semana pasada y la iglesia es la de St. Leonard en Shoreditch High Street. Tiene un buzón especial en la verja, especialmente para las 'cartas Oranges and Lemons', cualquiera sea quien las escriba."

HACER CLIC AQUÍ para ver las fotos de la iglesia y del buzón

Mis agradecimientos para cuantos nos proporcionaron su ayuda para "Oranges and Lemons" - Mamá Lisa.

Listen

Partitura

Partitura - Oranges and Lemons