Esta rima es en dialecto calabrés.

Notas

Esta rima fue recogida de un niño en 1862 por Cesare Lombroso y publicado en su "Tre mesi in Calabria" que se puede hallar en la página 414 de la "Rivista contemporanea" de 1863 y también en "In Calabria" (1898)

Aquí va la letra en italiano estándar…

Esci, esci, sole, sole,
Per il Santo Salvatore,
Per la luna e per le stelle,
Per i poveri piccolini,
Non hanno niente da mangiare,
Esci sole a scaldarli

Agradecimientos

Muchas gracias a Mirella por esta rima, su traducción al inglés y al italiano estándar.