Notas

También existe una versión escocesa de Herrins Head.

Pregunté (Mamá Lisa) a Ellen Murphy-Clarke si esta canción era escocesa o geordie al origen y escribió: "Pienso que es un problema altamente discutible encontrar los orígenes geográficos de 'Herrins Heed' pero se canta ampliamente en el noreste y se utiliza el dialecto geordie en mi versión, entonces ha pasado a formar parte integral de nuestra cultura también aunque de verdad, era originalmente de Escocia. ¡Por supuesto, estamos muy cerca de la frontera escocesa aquí en Newcastle!"

Reglas del juego

1. En "Herrin's Head": darse un golpecito en la cabeza con ambas manos.
En "Loaves of Bread": fingir cortar pan con un cuchillo.
2. En "Herrin's Eyes": enseñar los propios ojos.
En "Puddings and Pies": fingir remover comida.
3. En "Herrin's Tail": poner los brazos atrás y aletear de arriba para abajo.
En "Ship that Sails": mover el brazo y la mano para imitar un barco sobre las olas.
4. En "Herrin's Fins": doblar y aletear el brazo de arriba para abajo.
En "Needles and Pins": fingir coser.
5. En "Herring's Belly": enseñar el propio vientre.
En "Lass called Nelly": enseñar a sí mismo.
6. En "Herring's Guts": hacer una mueca fea.
En "Pair of Boots": enseñar los propios pies

Listen
Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Partitura

Partitura - Herrin's Heed

Agradecimientos

Gracias a Ellen Murphy-Clarke por haber compartido esta canción con la traducción al inglés, el vídeo y la grabación.

Ellen Murphy-Clarke escribió: "Soy una mujer nacida en Northumbria que vive en Newcastle upon Tyne (Geordieland*) y he sido docente de primaria aquí durante 30 años. Aficionada de música y cantante, directora de coro y multiinstrumentalista. Encuéntrenme en Facebook como Geordie Ginger Singer."

*Geordieland es un apodo cariñoso de los alrededores de Newcastle upon Tyne.