Se enseñaba esta canción a los alumnos cuando todos debían aprender latín en la escuela.

Notas

Algunos hacen remontar esta canción al siglo 12 en Alemania pero otros lo dudan mucho. Sin embargo, diferentes versiones más largas han sido elaboradas más tarde en Alemania.
He aquí una versión de 1575:
(Después de cada estrofa se canta el estribillo)

Flevit lepus parvulus clamans altis vocibus:
(La liebrecita lloró, gritando en voz alta.)

Estribillo:
Quid feci hominibus, quod me sequuntur canibus? (x2)
(¿Qué hice a los hombres, que me persiguen con perros?)

Neque in horto fui neque holus comedi.
(No fui al huerto, ni comí verduras)

Longas aures habeo, brevem caudam teneo.
(Largas orejas tengo, cola corta tengo)

Leves pedes habeo, magnum saltum faceo.
(Pies ligeros tengo, grandes saltos hago)

Caro mea dulcis est, pellis mea mollis est.
(Mi carne es dulce, mi piel es blanda)

Quando servi vident me, Hase! Hase!* vocant me.
(Cuando los servidores me ven, me llaman "¡Liebre! ¡Liebre!")

Domus mea silva est, lectus meus durus est.
(Mi casa es el bosque, mi lecho está duro)

Dum montes ascendero, canes nihil timeo.
(Mientras subo a los montes, no temo los perros)

Dum in aulam vineo, gaudet rex et non ego.
(Cuando voy a la corte, el rey goza y no yo)

Quando reges comedunt me, vinum bibunt super me.
(Cuando reyes me comen, beben vino sobre mí)

Quando comerunt me, ad latrinam portant me.
(Cuando me han comido, me llevan a las latrinas)

*"Hase" es la voz alemana para "liebre".

Listen

Partitura

Partitura - Flevit lepus parvulus