"Estuve pensando mucho en las nanas. Tenemos muchas, semejantes a 'Hush a bye baby' o 'Hush little baby, don't say a word', etc… pero quería mandarle algo que escuché mucho personalmente. Ésta es la que puedo conseguir con una auténtica grabación mp3." -Jack

Notas

* La traducción por 'manto' aquí es literalmente 'suba' que es un voz arcaica muy antigua. Una 'suba' es un manto que solían usar los pastores (de piel de oveja, largo y sin mangas).

Comentarios

"Esta es una canción popular húngara cuyo autor se supone que es un poeta popular iletrado. En el siglo 20, uno de nuestros mayores compositores, Kodály Zoltán la encontró en una región del norte de Hungría (Nográd) y la escribió para un coro. Recolectó muchas canciones conocidas por los campesinos por las diferentes regiones de Hungría. Hoy en día, esta canción es una canción típica de los fuegos de campamento y una oración de la tarde/noche." -Jack

Listen

"Esta canción la ha cantando para Mamá Lisa's World Kállay Krisztina, una anciana húngara a quien estimo mucho. Tiene 88 años. Me dijo que cuando vino a ser madre, la cantó muchas veces como nana a sus hijos." –Jack

Descargar

Muchas gracias a Kállay Krisztina por cantar esta canción de cuna para nosotros.

Agradecimientos

Muchas gracias a Tinker Jack por esta canción, sus traducciones al inglés, sus comentarios y por haberla grabada.

Köszönöm szépen!