Se conoce la versión gaélica de esta canción como "An Coineachan" y la versión inglesa se llama "Highland Fairy Lullaby".

"Esta nana fue empresa por primera vez en el Duanaire, editado por D. C. Macpherson (1864). Se supone que la canta una madre desconsolada cuyo bebé le fue raptado por las hadas. En cada estrofa menciona una tarea imposible que logró hacer pero sin embargo no ha encontrado a su niñito. Coineachan es una palabra de cariño que se le dice a un niño."-Fionn (Celtic Monthly, 1893)

An Coineachan - Canciones infantiles escocesas - Escocia - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

Traducción aproximada del estribillo:

Oh señora, oh señora, el pequeño Godfrey,
El pequeño Godfrey, el pequeño Godfrey,
Oh señora, oh señora, el pequeño Godfrey,
¡He perdido a mi niñito querido!

Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Agradecimientos

Traducido por L. MacBean, autor de "Songs of the Highlands".