La traducción se puede cantar.

Notas

Letra y música: Suzanne François. Utilizado con permiso.

Traducción literal:

Suavemente, suavemente, suavemente se va el día,
Suavemente, suavemente a hurtadillas.

La rubeta dice su canción de noche
Y la liebre huye sin un ruido.

El búho enteramente gris ya se ha marchado
A cazar los ratones debajo de los bojes.

En el hueco de los nidos, los pájaros, acurrucados
Se han adormecido. ¡Buenas noches!

Listen

Partitura

Partitura - Doucement s'en va le jour

Agradecimientos

Contribución: Tía Mónica

Muchas gracias a Patrick François por la segunda estrofa y por habernos permitido de colgar esta canción de su mamá.

Merci beaucoup!