Poema Kawi

Koon mandó este poema Kawi con la nota siguiente: "¡Este kawi puede tener más de 100 años!"

Notas

Transliteración:

Badagini wela mama giya kala puthuge geta
Manala vii dekak dunnay mallakata
Gando nogando kiyala situni mata
Manalada puthe kiri dunne mama numbata?

Comentarios

Koon Wijekoon escribió: "Lo que le mandé es un "Kawi" singalés muy antiguo. Es una variedad de poesía escrita por muchos escritores –algunos tienen varios siglos de edad. [Según los libros de historia singaleses, el período Kotte (un pueblecito cerca de la actual Kotte en Sri Lanka) fue muy popular por los kawis.] No se sabe cuán antiguo es, tampoco se conoce al autor.

La última palabra de cada verso está separada pero pertenece al mismo verso.
Es la regla para escribir Kawi.

Cada línea debe terminar por la misma vocal o consonante. (Dando el mismo sonido)
En singalés, cada consonante tiene una vocal inherente. Las letras se parecen a pelo rizado!

Algunas reglas para escribir un Kawi:

Un Kawi en sanscrito es un poeta – en singalés es Kawiya.
Normalmente tiene cuatro versos.
Cada verso termina con el mismo sonido -riman.
Debería parecerse a un párrafo dando un informe o un significado al final.
La rima en los cuatro versos se debe respetar.
Los cuatro versos se dirigen a un buen sentido.

Listen

Agradecimientos

Muchas gracias a Koon Wijekoon por esta canción y su traducción inglesa.

Stuti!