Ti Zwazo
"Me gusta esta canción porque forma parte del patrimonio musical del país." -Emeline Michel (cantante haitiana)
![Ti Zwazo - Canciones infantiles haitianas - Haití - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero - Intro Image Ti Zwazo - Canciones infantiles haitianas - Haití - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero - Intro Image](https://www.mamalisa.com/images/non_ml_images/nightingale_pd.jpg)
Ti Zwazo
Pajarito
Canción infantil
Canción infantil
(Criollo haitiano)
(Español)
Ti Zwazo kote ou prale
Mwenn prale kay fiyét lalo
Fiyét lalo kon manje ti moun
Si ou ale lap manje ou tou
Brik kolon brik, brik kolon brik
Wosiyol mange korosol
Woulo woulo Mwen soti lavil o kay
Tout bet tonbe nan dlo
Madmwazel leve pou danse
Mesye mwen trò fatige
Pajatito, ¿a dónde vas?
Voy a casa de Lalo.
Lalo come a los niñitos.
Si vas, te comerá también.
Brik kolon brik, brik kolon brik,
El ruiseñor come guanábana.
Rodando, rodando, vengo del pueblo.
Todas las bestias caen en el agua.
Señorita, levántese para bailar.
Señor, estoy demasiado cansada.
Notas
*Lalo (Fiyét lalo) (Chiquita Lalo) es una cuca que come a los niños.
![Ti Zwazo - Canciones infantiles haitianas - Haití - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero - Comment After Song Image Ti Zwazo - Canciones infantiles haitianas - Haití - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero - Comment After Song Image](https://www.mamalisa.com/images/non_ml_images/soursop_pd.jpg)
![Listen](https://www.mamalisa.com/images/ml_images/listen_spanish.jpg)
![Watch](https://www.mamalisa.com/images/ml_images/watch_spanish.jpg)
Agradecimientos
Gracias a Maggy Paraison por esta canción y su traducción al inglés.
1.a imagen: Ruiseñor -"Naturgeschichte der Vögel Mitteleuropas" (1905) de J. F. Naumann.
2.a imagen: Guanábana. Lámina de "Flora de Filipinas" (circa 1880) de Francisco Manuel Blanco.
Mèsi!