Se pueden hallar versiones de "Ring around the Rosie" en varios idiomas en Europa y en el mundo de habla inglesa.

La versión alemana se llama "Ringe, Ringe, Reihe!". Se puede hallar publicada en una revista de libros antiguos de 1796. Parece ser la versión publicada más antigua. Se canta sobre la misma melodía que la versión inglesa.

La versión americana se llama "Ring around the Rosie". Hay una referencia al respecto conocida en Massachusetts en 1790. Por lo tanto, no se puede hallar publicada antes 1855 cuando se halla en una novela llamada "The Old Homestead" de Ann S. Stephens. Aquella versión es algo distinta de las versiones actuales.

El nombre británico de la canción es "Ring a Ring o' Roses". Se puede hallar por primera vez publicada con su forma actual en inglés en el libro de Kate Greenaway de 1881 llamado "Mother Goose or the Old Nursery Rhymes".

Aquí hallarán unas versiones de la canción en diferentes idiomas del mundo...

Ring a Ring o' Roses
(Ring around the Rosie)
(Al corro, corrito)

Ring around the Rosie y la peste

Muchos creen que esta canción trata de la Gran Peste de Londres, que las rosas se refieren a una erupción cutánea, que la gente guarda un ramo en el bolsillo a causa de una superstición que eso supone proteger de la peste. En la versión británica dicen "a-tishoo" que es la onomatopeya inglesa del estornudo, luego caen al suelo.

Los folcloristas no creen que la canción se refiera a la peste. Primero no se halla la canción publicada antes de dos siglos después de la peste. ¿Por qué no se podría encontrar bajo forma impresa con otra literatura de la época ya que existe? Segundo, la primera vez que se mencionó esta teoría fue en 1951. ¿Por qué ninguno de los folcloristas primitivos de música infantil no lo mencionó cuando publicaron la canción? La mejor explicación que hemos visto es que es folclore sobre el folclore. Es lo que los folcloristas llaman "metafolclore".

¡Admitamos que solo es un buen cuento!

Hay un artículo interesante al respecto por Stephen Winick llamado Ring Around the Rosie: Metafolklore, Rhyme and Reason (en inglés).