Voici une chant de Noël qui provient de la croyance des peuples anciens aux "tomtar" (singulier "tomte"), un genre d'elfe ou gnome, lutin minuscule et bienveillant, qui aimait élire sa résidence près ou sous les maisons qui se trouvaient près d'une forêt, et avaient tendance à rendre service aux habitants de la maison si ceux-ci les traitaient bien. Par exemple, ils aidaient les brebis égarées à retrouver le chemin de la maison, ce genre de chose. Les tomtar étaient censés se nourrir de noix et de baies, mais en hiver, quand elles étaient difficiles à trouver, il était habituel de déposer un bol de bouillie sur le pas de la porte, le soir, pour que le tomte local ait quelque chose à manger. Surtout vers Noël. La nuit de Noël, on avait coutume, dans les fermes retirées, de dresser la table de fête et la laisser toute la nuit. Le tomte local, ainsi que ceux des maisons voisines et de la forêt, se glissaient à l'intérieur et mangeaient tout ce qu'ils voulaient pendant la nuit et les gens de la maison mangeaient le lendemain. Cette chanson parle d'une bande de tomtar qui viennent une nuit de Noël.

Chaque couplet finit par une séquence sans signification "tipp, tapp, tipp, tapp, tippetippetipp tapp! Tipp, tipp, tapp", le bruit des petits pieds qui marchent partout. Je l'ai enlevée dans le texte ci-dessous.

Notes

¹ Les mots suédois "tissla" et "tassla" ne sont pas exactement de vrais mots, mais plutôt des onomatopées familières/argotiques pour chuchotement, murmure, avec une suggestion de secret, connivence, urgence ou plaisir.

² "Nisse" est le diminutif standard du prénom "Nils", mais aussi une variation du mot "tomte". (Le mot "nisse", de toute façon, était utilisé pour désigner une créature des contes de fées similaire au "tomte", mais qui n'était pas nécessairement bienveillant. Peut-être quelque chose dans le style du leprechaun irlandais.) Dans cet exemple, "Nisse" est utilisé comme substitut du nom réel du nisse qu'on ne connaît pas. Dans la vieille superstition, les noms étaient magiques et les créatures surnaturelles en particulier, ne voulaient pas révéler leur véritable nom. Dans le cas de cette chanson, il est difficile de savoir si "Nisse" est délibérément utilisé en accord avec cette superstition, ou si c'est juste un moyen pratique de l'écrivain pour nommer le nisse. "Lutinet" est un médiocre compromis entre ces possibilités.

³ Dans les cas où la pièce était assez grande pour le permettre, danser en rond autour de l'arbre de Noël, en chantant des chansons comme celle-ci, était un jeu de Noël traditionnel pour les enfants. Dans la tradition plus moderne, cette pratique vit encore dans de plus grandes fêtes enfantines, plus spécialement dans les écoles élémentaires, les petites ligues de différents sports, etc, après avoir mangé mais avant la distribution des cadeaux.

Commentaires

À propos de "tomte" et de "Nils", je recommande la lecture de "Le merveilleux voyage de Nils Holgersson à travers la Suède", de Selma Lagerlöf. Tatie Monique

Listen

Partition

Partition musicale - Tomtarnas Julnatt

Remerciements

Je suis très reconnaissante à Leif Stensson du Projet Runeberg cette chanson, ainsi que pour avoir apporté cet intéressant commentaire.

Le Projet Runeberg est un projet ouvert, sur la base du volontariat, dont le but est de rendre la littérature classique et l'art nordiques disponibles au public sous forme électronique gratuite. Jusqu'ici, ils ont mis près de 200 travaux sur le web.

Tack så mycket!