Notas

Estrofas suplementarias de cantar después de la última más arriba…

Tuez-moi donc, mon père,
Bidibim, bidibim, bidibim, boum, boum,
Tuez-moi donc, mon père,
Je ne faillirai pas, ah ah, ah ah,
Je ne faillirai pas, ah ah, ah ah,
Je ne faillirai pas.

Le roi dans sa colère,
Bidibim, bidibim, bidibim, boum, boum,
Le roi dans sa colère,
D'un glaive la transperça, ah ah, ah ah,
D'un glaive la transperça, ah ah, ah ah,
D'un glaive la transperça, ah.

Les anges descendirent
Bidibim, bidibim, bidibim, boum, boum,
Les anges descendirent
Chantant aleluyas, ah ah, ah ah,
Chantant aleluyas, ah ah, ah ah,
Chantant aleluyas, ah.

Traducción española

Máteme, padre mío,
Bidibím, bidibím, bidibím, bum, bum,
Máteme, padre mío,
Nunca faltaré yo, ho ho ho ho,
Nunca faltaré yo, ho ho ho ho,
Nunca faltaré yo, ho.

El rey muy enfadado
Bidibím, bidibím, bidibím, bum, bum,
El rey muy enfadado
Con su espada la traspasó, ho ho ho ho,
Con su espada la traspasó, ho ho ho ho,
Con su espada la traspasó, ho.

Los ángeles bajaron
Bidibím, bidibím, bidibím, bum, bum,
Los ángeles bajaron
Cantando aleluias, ha ha, ha ha,
Cantando aleluias, ha ha, ha ha,
Cantando aleluias, ha.

*****
Mi madre solía cantarla así… -Tía Mónica

La sainte Catherine,
La tchin poum poum
La sainte Catherine
Était fille de roi,
Do ré mi fa,
Était fille de roi
Do ré mi fa sol la.

Un jour dans sa prière
La tchin poum poum
Un jour dans sa prière
Son père la trouva
Do ré mi fa,
Son père la trouva
Do ré mi fa sol la.

Que fais-tu là, ma fille
La tchin poum poum
Que fais-tu là, ma fille
À genoux comme ça…
Do ré mi fa,
À genoux comme ça
Do ré mi fa sol la.

J'adore un dieu mon père
La tchin poum poum
J'adore un dieu mon père
Que tu ne connais pas
Do ré mi fa,
Que tu ne connais pas
Do ré mi fa sol la.

Qu'on m'apporte mon sabre
La tchin poum poum
Qu'on m'apporte mon sabre
Et mon grand coutelas
Do ré mi fa,
Et mon grand coutelas
Do ré mi fa sol la.

Au premier coup de sabre
La tchin poum poum
Au premier coup de sabre
La tête lui trembla
Do ré mi fa,
La tête lui trembla
Do ré mi fa sol la.

Au second coup de sabre
La tchin poum poum
Au second coup de sabre
La tête lui tomba
Do ré mi fa,
La tête lui tomba
Do ré mi fa sol la.

Traducción española

Santa Catalina,
La chin pum pum
Santa Catalina
Era hija de rey,
Do re mi fa,
Era hija de rey
Do re mi fa sol la.

Mientras rezaba un día
La chin pum pum
Mientras rezaba un día
Su padre la encontró
Do re mi fa,
Su padre la encontró
Do re mi fa sol la.

¿Qué haces hija mía
La chin pum pum
¿Qué haces hija mía
Así arrodillada?
Do re mi fa,
Así arrodillada?
Do re mi fa sol la.

Adoro a un dios, padre mío
La chin pum pum
Adoro a un dios, padre mío
Que no conoces
Do re mi fa,
Que no conoces
Do re mi fa sol la.

Que me traigan mi sable
La chin pum pum
Que me traigan mi sable
Y mi machete grande
Do re mi fa,
Y mi machete grande
Do re mi fa sol la.

Al primer sablazo
La chin pum pum
Al primer sablazo
La cabeza le tembló
Do re mi fa,
La cabeza le tembló
Do re mi fa sol la.

Al segundo sablazo
La chin pum pum
Al segundo sablazo
La cabeza le cayó
Do re mi fa,
La cabeza le cayó
Do re mi fa sol la.

*****

Claude nos ha mandado otra versión con la nota siguiente: "He aquí otra versión de "Catherine était Chrétienne" cantada entre los Exploradores de Koekelberg (local, en 1962, debajo de la Basílica):

Catherine était fille à la zim boum boum à la zim la la
Catherine était fille,
Était fille de roi, (était, était, était)
Était fille de roi.

Sa mère était chrétienne à la zim boum boum à la zim la la
Sa mère était chrétienne
Son père ne l'était pas, (son père, son père)
Son père ne l'était pas.

Un jour dans sa prière à la zim boum boum à la zim la la
Un jour dans sa prière
Son père la trouva, (son père, son père)
Son père la trouva.

Que faites-vous là ma fille à la zim boum boum à la zim la la
Que faites-vous là ma fille
Dans cette pose-là, (dans cette, dans cette)
Dans cette pose-là.

Je prie le Dieu mon père à la zim boum boum à la zim la la
Je prie le Dieu mon père
Que vous n'adorez pas, (que vous, que vous)
Que vous n'adorez pas.

Tuez-moi donc, mon père, à la zim boum boum à la zim la la
Tuez-moi donc, mon père,
Je ne faillirai pas, (je ne, je ne)
Je ne faillirai pas.

Qu'on apporte mon sabre à la zim boum boum à la zim la la
Qu'on apporte mon sabre
Et mon grand coutelas, (et mon, et mon)
Et mon grand coutelas.

Au premier coup de sabre à la zim boum boum à la zim la la
Au premier coup de sabre
Son père la manqua, (son père, son père)
Son père la manqua.

Au second coup de sabre à la zim boum boum à la zim la la
Au second coup de sabre
Son père la tua, (son père, son père)
Son père la tua.

Les anges descendirent à la zim boum boum à la zim la la
Les anges descendirent
Chantant Alleluia, (chantant, chantant)
Chantant Alleluia.

Courage, Catherine à la zim boum boum à la zim la la
Courage, Catherine
Couronnée tu seras, (couronnée, couronnée)
Couronnée tu seras.

Traducción española (reducida)

Catalina era hija a la zim bum bum a la zim la la
Catalina era hija,
Era hija de rey, (era, era, era)
Era hija de rey.

Su madre era cristiana,
Su padre no lo era.

Mientras rezaba un día,
Su padre la encontró.

"¿Qué hace aquí hija mía,
En esta pose?

–Prego al Dios, padre mío,
A quien Ud no adora.

Máteme, padre mío,
No faltaré.

–Tráiganme mi sable
Y mi machete grande."

Al primer sablazo,
Su padre falló.

Al segundo sablazo,
Su padre la mató.

Los ángeles bajaron
Cantando aleluyas.

–Coraje, Catalina,
Coronada serás.

Listen

Partitura

Partitura - Catherine était chrétienne

Agradecimientos

Muchas gracias a Jean Frère por esta canción.

Muchas gracias a Claude Crèvecœur por la segunda versión.

Merci beaucoup !