Cuibhlichean a' bhus
Cuibhlichean a' bhus
Las ruedas del bus
Canción infantil
Canción infantil
(Gaélico escocés)
(Español)
 Tha  cuibhlichean a' bhus a' dol car, car, car 
Car, car, car, car, car, car 
Tha cuibhlichean a' bhus a' dol car, car, car 
Fad an latha 
Tha an dùdan air a' bhus a' dol bip bip bip 
bip bip bip bip bip bip 
Tha an dùdan air a' bhus a' dol bip bip bip 
Fad an latha 
Tha 'ghlag air a' bhus a' dol ding-a-ling-a-ling 
Ding-a-ling-a-ling, ding-a-ling-a-ling 
Tha 'ghlag air a' bhus a' dol ding-a-ling-a-ling 
Fad an latha 
Than a wipers air a' bhus a' dol suis suis suis 
suis suis suis suis suis suis 
Than a wipers air a' bhus a' dol suis suis suis 
Fad an latha 
Tha an doras air a' bhus a' dol a-mach 's a-steach 
a-mach 's a-steach, a-mach 's a-steach 
Tha an doras air a' bhus a' dol a-mach 's a-steach 
Fad an latha 
Than a daoine air a' bhus a' dol suais is sios 
suais is sios, suais is sios 
Than a daoine air a' bhus a' dol suais is sios 
Fad an latha 
Tha cuibhlichean a' bhus a' dol car, car, car 
Car, car, car, car, car, car 
Tha cuibhlichean a' bhus a' dol car, car, car 
Fad an latha.
Las ruedas del bus giran y giran
Giran y giran, giran y giran
Las ruedas del bus giran y giran
Todo el día.
La bocina el bus hace tut, tut, tut, 
Tut, tut, tut, tut, tut, tut, 
La bocina el bus hace tut, tut, tut, 
Todo el día.
La campana del bus hace tilín, tilín, tilín
Tilín, tilín, tilín, tilín, tilín, tilín
La campana del bus hace tilín, tilín, tilín
Todo el día.
El limpiaparabrisas hace tris, tris, tris
Tris, tris, tris, tris, tris, tris. 
El limpiaparabrisas hace tris, tris, tris,
Todo el día.
Las puertas del bus hacen abre y cierra
Abre y cierra, abre y cierra.
Las puertas del bus hacen abre y cierra
Todo el día.
La gente del bus hace sube y baja,
Sube y baja, sube y baja,
La gente del bus hace sube y baja
Todo el día.
Las ruedas del bus giran y giran
Giran y giran, giran y giran
Las ruedas del bus giran y giran
Todo el día.
Notas
Es la versión gaélica de "Las ruedas del camión".
Comentarios
Pueden escuchar la canción en la página del Highland Council.

Agradecimientos
Muchas gracias a Christopher Campbell-Howes por esta canción y su traducción inglesa.
Tapadh leibh!

 
                
 
