Voir ce site en ● Anglais Français Espagnol
 
Comptines et chansons enfantines
Voici quelques chansons des enfants d'Occitanie

Occitan

Français

À notre petit pommier (Chanson de ronde)  MP3 Midi
Adieu pauvre Carnaval (Chanson de carnaval)  MP3 Midi
Celui-ci a fait un œuf (Jeu de doigts) MP3
Celui-ci va chercher du pain (Jeu de doigts) MP3
Escargot (Comptine) MP3
Et son mouchoir tomba (Chanson de ronde)  MP3 Midi
Grand-père Caillou   MP3 Midi
Il pleut, il fait soleil (Comptine)  MP3 Midi
Jean Petit   MP3 Midi
La calha   MP3 Midi
Le coucou est mort   MP3 Midi
Le pauvre Satan est blet (Chant de Noël) MP3
Les sabots   MP3 Midi
Ma mère veut   MP3 Midi
Noël carillonnant (Chant de Noël)  MP3 Midi
Petit chaudron se lève (Chanson de ronde)  MP3 Midi
Pimpè   MP3 Midi
Pique, poulet (Jeu de doigts) MP3
Porc gras   MP3 Midi
Prends feu, bûche de Noël (Comptine de Noël)
S'il chante (Chanson traditionnelle)  MP3 Midi
Sommeil, sommeil (Berceuse)  MP3 Midi
Sur cette petite plaine (Jeu de doigts) MP3
Tintalan, tintalan (Jeu de nourrice)
Tout petit (Jeu de doigts) MP3
Tout petit nain (Jeu de doigts) MP3
Tue-poux (Jeu de doigts) MP3
Zin zin zon la soupe à l'oignon (Jeu de doigts)  MP3 Midi
 

LISTE DES SYMBOLES

  - cette chanson a une partition
Midi - cette chanson a une musique midi
MP3 - cette chanson a un enregistrement MP3

 
À propos de l'Occitanie

L'Occitanie est une région du sud de la France, et une partie de l'Espagne et de l'Italie, où l'occitan était la langue principale. L'Occitan, appelé aussi "Langue d'oc" (littéralement "Langue du oui") survit encore en tant que langue et il se réfère aussi à la culture de la région. L'occitan était la langue des Troubadours médiévaux et du poète Prix Nobel de Littérature Frédéric Mistral.

Country Comment Image

Carte détaillée ci-dessus et renseignements sur l'occitan: Tatie Monique.

 


Le blog de Mama Lisa, en anglais

Conversations sur les langues et cultures du monde,
en particulier sur les traditions et les chansons enfantines.

Venez lire les derniers courriers d'Occitanie en anglais.

 

 

_____


Un petit mot de Mama Lisa...

J'accueille avec joie de nouvelles contributions supplémentaires de comptines, de chansons enfantines et de chansons traditionnelles. Nous souhaiterions des contributions en langue originale avec une traduction française. Merci de CLIQUER ICI pour écrire à Tatie Monique si vous êtes intéressé et écrivez "Nouvelle chanson" comme sujet de courrier.

Si quelqu'un désirait chanter une des chansons en langue d'origine, ou jouer une des musiques sur un instrument, je serais ravie d'en inclure l'enregistrement sur Mama Lisa's World en français. Vous pourriez m'envoyer une cassette audio ou l'enregistrer directement sur votre ordinateur et me l'envoyer par courriel. Rappelez-vous : vous n'avez pas besoin d'être un chanteur ou un musicien professionnel pour apporter votre contribution ! Merci !

 

 
 



Visitez Mama Lisa's World en anglais!

Présente des chansons enfantines du monde entier avec leur traduction en anglais.

(Presenting children's songs from around the world with their English translations.)


 

 


 

Toutes les traductions françaises sont de Monique Palomares sauf indication contraire.

Tous textes originaux et traductions copyright © 2008. Lisa Yannucci et Monique Palomares. Tous droits réservés.

Charte graphique copyright © 2008 Lisa Yannucci. Tous droits réservés.