Voir ce site en ● Anglais Français Espagnol
 
Comptines et chansons enfantines
Voici quelques chansons des enfants d'Afrique du Sud

Afrikaans

Français

Abricot-briquet (Comptine)
Ce tout petit cochon (Jeu de doigts)
L'enfant du lundi (Comptine)
Père Jacques   Midi
Roule la pâte (Comptine)

Tswana

Français

 

LISTE DES SYMBOLES

  - cette chanson a une partition
Midi - cette chanson a une musique midi

 
Les langues d'Afrique du Sud

Il y a approximativement 25 langues parlées en Afrique du Sud, dont 11 officielles qui sont: isiNdembele, isiXhosa, isiZulu, siSwati, Sesotho, Sepedi, Setswana (Tswana) Tshivenda, Xitsonga, Anglais et Afrikaans.



À propos de l'Afrikaans


L'Afrikaans est une des langues les plus importantes d'Afrique du Sud. Il est basé sur le Zuid-Hollands (Sud-Hollandais), un dialecte parlé par les premiers colons néerlandais. Son vocabulaire s'est accru de divers emprunts aux autres langues européennes et africaines et sa grammaire a été simplifiée.


À propos de ces comptines


Beaucoup de ces comptines listées sur cette page correspondent à des versions similaires de la tradition anglaise de Mother Goose. Mon amie et correspondante Marietjie Herselman, une locutrice d'Afrikaans mère de trois enfants, a fait ce commentaire: "Je ne peux pas dire avec certitude si ces comptines ont été transmises sur quelques génération mais je peux vous dire qu'elles sont là depuis que j'étais bébé et que ma mère les connaissait. Vous les trouverez dans presque tous les livres de comptines en Afrikaans et tous les enfants les connaissent... elles sont très populaires en Afrikaans.

 


Le blog de Mama Lisa, en anglais

Conversations sur les langues et cultures du monde,
en particulier sur les traditions et les chansons enfantines.

Venez lire les derniers courriers d'Afrique du Sud en anglais.

 

 

_____


Un petit mot de Mama Lisa...

J'accueille avec joie de nouvelles contributions supplémentaires de comptines, de chansons enfantines et de chansons traditionnelles. Nous souhaiterions des contributions en langue originale avec une traduction française. Merci de CLIQUER ICI pour écrire à Tatie Monique si vous êtes intéressé et écrivez "Nouvelle chanson" comme sujet de courrier.

Si quelqu'un désirait chanter une des chansons en langue d'origine, ou jouer une des musiques sur un instrument, je serais ravie d'en inclure l'enregistrement sur Mama Lisa's World en français. Vous pourriez m'envoyer une cassette audio ou l'enregistrer directement sur votre ordinateur et me l'envoyer par courriel. Rappelez-vous : vous n'avez pas besoin d'être un chanteur ou un musicien professionnel pour apporter votre contribution ! Merci !

 

 
 



Visitez Mama Lisa's World en anglais!

Présente des chansons enfantines du monde entier avec leur traduction en anglais.

(Presenting children's songs from around the world with their English translations.)


 

 

Toutes les traductions françaises sont de Monique Palomares sauf indication contraire.

Tous textes originaux et traductions copyright © 2008. Lisa Yannucci et Monique Palomares. Tous droits réservés.

Charte graphique copyright © 2008 Lisa Yannucci. Tous droits réservés.