<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: National Day in Hungary called &#8220;NEMZETI UNNEP&#8221; (March 15th)</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 07:34:38 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Petra F.T.</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/comment-page-1/#comment-149897</link>
		<dc:creator>Petra F.T.</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 06:11:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=236#comment-149897</guid>
		<description>It&#039;s a nice day to me. :)
In my town, we celabrate March 4, too, cause Szolnok&#039;s battle was this day in 1849.
Brandi, if I can help you (because I&#039;m Hungarian), write me an e-mail: ftpetra@freemail.hu
I hope my English isn&#039;t bad...
Petra</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s a nice day to me. :)<br />
In my town, we celabrate March 4, too, cause Szolnok&#8217;s battle was this day in 1849.<br />
Brandi, if I can help you (because I&#8217;m Hungarian), write me an e-mail: <a href="mailto:ftpetra@freemail.hu">ftpetra@freemail.hu</a><br />
I hope my English isn&#8217;t bad&#8230;<br />
Petra</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: moshu</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/comment-page-1/#comment-32659</link>
		<dc:creator>moshu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2007 04:03:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=236#comment-32659</guid>
		<description>There is a more accurate English translation of the Nemzeti dal (National song) in Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nemzeti_dal</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is a more accurate English translation of the Nemzeti dal (National song) in Wikipedia:<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nemzeti_dal" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Nemzeti_dal</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brandi</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/comment-page-1/#comment-22509</link>
		<dc:creator>Brandi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2007 21:23:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=236#comment-22509</guid>
		<description>HI.
i&#039;m 14 and i am doing a project on Hungary. it has been pretty tough on finding things that i need to find on hungary. i just wanted to let you know that this has helped me out ALOT!! please keep doing what your doing so other students will have good research to look up.
thanks for your time,
brandi from Ola High School.                                       9th grade.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HI.<br />
i&#8217;m 14 and i am doing a project on Hungary. it has been pretty tough on finding things that i need to find on hungary. i just wanted to let you know that this has helped me out ALOT!! please keep doing what your doing so other students will have good research to look up.<br />
thanks for your time,<br />
brandi from Ola High School.                                       9th grade.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/comment-page-1/#comment-11214</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Nov 2006 00:56:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=236#comment-11214</guid>
		<description>Dóra Zakor sent me this English translation of &lt;em&gt;Nemzeti Dal&lt;/em&gt;:

&lt;strong&gt;National Song&lt;/strong&gt;

Get up Hungarian, the country is calling you!
This is the right time, now or never!
Will we be slaves or free?
This is the question, choose one!
 
We are swearing 
By the Hungarian&#039;s God
We are swearing on 
We won&#039;t be slaves anymore.
 
We were slaves until this time,
Our forefathers were damned, 
Those who lived and died free
They can&#039;t lie in servant soil.
 
We are swearing 
By the Hungarian&#039;s God
We are swearing on 
We won&#039;t be slaves anymore.
 
Fugitive, derelict man,
Who doesn&#039;t dare to die now, if must,
Whose paltry life is worth much
Than the honour of the country.
 
We are swearing 
By the Hungarian&#039;s God
We are swearing on 
We won&#039;t be slaves anymore.
 
The sword is brighter than the chains,
It adorns arms,
And we wear chains still!
Let us have our old sword!
 
We are swearing 
By the Hungarian&#039;s God
We are swearing on 
We won&#039;t be slaves anymore.
 
The Hungarian name will be nice again,
Worthy of his old, great fame,
We will wash down the shame 
Which has been here by the centuries.
 
We are swearing 
By the Hungarian&#039;s God
We are swearing on 
We won&#039;t be slaves anymore.
 
Where our graves are lying
Our grandchildren fall on knees
And they list our holy names
By blessing prayer.
 
We are swearing 
By the Hungarian&#039;s God
We are swearing on 
We won&#039;t be slaves anymore.
 
Many thanks to Dóra Zakor for sending this translation!

-Lisa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dóra Zakor sent me this English translation of <em>Nemzeti Dal</em>:</p>
<p><strong>National Song</strong></p>
<p>Get up Hungarian, the country is calling you!<br />
This is the right time, now or never!<br />
Will we be slaves or free?<br />
This is the question, choose one!</p>
<p>We are swearing<br />
By the Hungarian&#8217;s God<br />
We are swearing on<br />
We won&#8217;t be slaves anymore.</p>
<p>We were slaves until this time,<br />
Our forefathers were damned,<br />
Those who lived and died free<br />
They can&#8217;t lie in servant soil.</p>
<p>We are swearing<br />
By the Hungarian&#8217;s God<br />
We are swearing on<br />
We won&#8217;t be slaves anymore.</p>
<p>Fugitive, derelict man,<br />
Who doesn&#8217;t dare to die now, if must,<br />
Whose paltry life is worth much<br />
Than the honour of the country.</p>
<p>We are swearing<br />
By the Hungarian&#8217;s God<br />
We are swearing on<br />
We won&#8217;t be slaves anymore.</p>
<p>The sword is brighter than the chains,<br />
It adorns arms,<br />
And we wear chains still!<br />
Let us have our old sword!</p>
<p>We are swearing<br />
By the Hungarian&#8217;s God<br />
We are swearing on<br />
We won&#8217;t be slaves anymore.</p>
<p>The Hungarian name will be nice again,<br />
Worthy of his old, great fame,<br />
We will wash down the shame<br />
Which has been here by the centuries.</p>
<p>We are swearing<br />
By the Hungarian&#8217;s God<br />
We are swearing on<br />
We won&#8217;t be slaves anymore.</p>
<p>Where our graves are lying<br />
Our grandchildren fall on knees<br />
And they list our holy names<br />
By blessing prayer.</p>
<p>We are swearing<br />
By the Hungarian&#8217;s God<br />
We are swearing on<br />
We won&#8217;t be slaves anymore.</p>
<p>Many thanks to Dóra Zakor for sending this translation!</p>
<p>-Lisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/national-day-in-hungary-called-nemzeti-unnep/comment-page-1/#comment-534</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Mar 2006 20:55:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=236#comment-534</guid>
		<description>&lt;em&gt;Zsuzsa wrote...&lt;/em&gt;

We have some poems related to the event.  

Below is the Hungarian text to the most popular poem in Hungary for this day.  It&#039;s called &quot;Nemzeti Dal&quot; in Hungarian, which means &quot;National Song&quot; in English.  The poet was one of the leading characters of the revolution, Sándor Petofi...

&lt;strong&gt;Nemzeti Dal&lt;/strong&gt;
(Hungarian)

Talpra magyar, hi a haza!
Itt az ido, most vagy soha!
Rabok legyünk, vagy szabadok?
Ez a kérdés, válasszatok!
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Rabok voltunk mostanáig,
Kárhozottak osapáink,
Kik szabadon éltek-haltak,
Szolgaföldben nem nyughatnak.
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Sehonnai bitang ember,
Ki most, ha kell, halni nem mer,
Kinek drágább rongy élete,
Mint a haza becsülete.
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Fényesebb a láncnál a kard,
Jobban ékesiti a kart,
És mi mégis lancot hordtunk!
Ide veled, régi kardunk!
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

A magyar név megint szép lesz,
Méltó régi, nagy híréhez;
Mit rákentek a századok,
Lemossuk a gyalázatot!
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Hol sírjaink domborulnak,
Unokáink leborulnak,
Es áldó imádság mellett
Mondják el szent neveinket.
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

&lt;em&gt;If anyone can provide an English translation, please add it to the comments or email me.  Thanks! - Lisa&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>Zsuzsa wrote&#8230;</em></p>
<p>We have some poems related to the event.  </p>
<p>Below is the Hungarian text to the most popular poem in Hungary for this day.  It&#8217;s called &#8220;Nemzeti Dal&#8221; in Hungarian, which means &#8220;National Song&#8221; in English.  The poet was one of the leading characters of the revolution, Sándor Petofi&#8230;</p>
<p><strong>Nemzeti Dal</strong><br />
(Hungarian)</p>
<p>Talpra magyar, hi a haza!<br />
Itt az ido, most vagy soha!<br />
Rabok legyünk, vagy szabadok?<br />
Ez a kérdés, válasszatok!<br />
A magyarok istenére<br />
Esküszünk,<br />
Esküszünk, hogy rabok tovább<br />
Nem leszünk!</p>
<p>Rabok voltunk mostanáig,<br />
Kárhozottak osapáink,<br />
Kik szabadon éltek-haltak,<br />
Szolgaföldben nem nyughatnak.<br />
A magyarok istenére<br />
Esküszünk,<br />
Esküszünk, hogy rabok tovább<br />
Nem leszünk!</p>
<p>Sehonnai bitang ember,<br />
Ki most, ha kell, halni nem mer,<br />
Kinek drágább rongy élete,<br />
Mint a haza becsülete.<br />
A magyarok istenére<br />
Esküszünk,<br />
Esküszünk, hogy rabok tovább<br />
Nem leszünk!</p>
<p>Fényesebb a láncnál a kard,<br />
Jobban ékesiti a kart,<br />
És mi mégis lancot hordtunk!<br />
Ide veled, régi kardunk!<br />
A magyarok istenére<br />
Esküszünk,<br />
Esküszünk, hogy rabok tovább<br />
Nem leszünk!</p>
<p>A magyar név megint szép lesz,<br />
Méltó régi, nagy híréhez;<br />
Mit rákentek a századok,<br />
Lemossuk a gyalázatot!<br />
A magyarok istenére<br />
Esküszünk,<br />
Esküszünk, hogy rabok tovább<br />
Nem leszünk!</p>
<p>Hol sírjaink domborulnak,<br />
Unokáink leborulnak,<br />
Es áldó imádság mellett<br />
Mondják el szent neveinket.<br />
A magyarok istenére<br />
Esküszünk,<br />
Esküszünk, hogy rabok tovább<br />
Nem leszünk!</p>
<p><em>If anyone can provide an English translation, please add it to the comments or email me.  Thanks! &#8211; Lisa</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
