<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Looking for the Lyrics to a Song in French called &#8220;Le petit lapin&#8221; from Morocco</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 07:34:38 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: hoody</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/comment-page-1/#comment-115705</link>
		<dc:creator>hoody</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 18:47:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=301#comment-115705</guid>
		<description>i love that song i am from morocco but i live in Minnesota now i love that song good job</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i love that song i am from morocco but i live in Minnesota now i love that song good job</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pamela Foster</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/comment-page-1/#comment-48801</link>
		<dc:creator>Pamela Foster</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2007 15:59:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=301#comment-48801</guid>
		<description>Merci mille fois!  I learned this French Nursery Rhyme when I was 3 1/2 years old and living in Libreville, Gabon.  I remember th e tune and have been searching for the words for over 25 years!  Now I will teach this nursery rhyme to my French students and, of course, to my children.
-Merci Monique!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci mille fois!  I learned this French Nursery Rhyme when I was 3 1/2 years old and living in Libreville, Gabon.  I remember th e tune and have been searching for the words for over 25 years!  Now I will teach this nursery rhyme to my French students and, of course, to my children.<br />
-Merci Monique!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/comment-page-1/#comment-8046</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 18:05:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=301#comment-8046</guid>
		<description>Monique of &lt;a href=&quot;http://www.mamalisa.com/fr&quot;&gt;Mama Lisa&#039;s World en français&lt;/a&gt; sent me this one from France with an English translation...

&lt;strong&gt;Le lapin s&#039;est sauvé dans le jardin&lt;/strong&gt;
(French)

Mon petit lapin
S&#039;est sauvé dans le jardin.
Cherchez-moi, coucou, coucou,
Je suis caché sous un chou.

Remuant son nez
Il se moque du fermier.
Cherchez-moi, coucou, coucou,
Je suis caché sous un chou.

Tirant ses moustaches
Le fermier passe et repasse,
Mais ne trouve rien du tout !
Le lapin mange le chou !

&lt;strong&gt;The Little Rabbit Ran Away in The Garden&lt;/strong&gt;
(English)
 
My little rabbit
Ran away in the garden
Search me, peekaboo peekaboo
I&#039;m hiding in the cabbage
 
He moves his nose
He makes the farmer a fool
Search me, peekaboo peekaboo
I&#039;m hiding in the cabbage
 
Pulling from his moustaches
The farmer goes to and fro
But he finds nothing at all
The rabbit eats the cabbage!

Thanks Monique!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Monique of <a href="http://www.mamalisa.com/fr">Mama Lisa&#8217;s World en français</a> sent me this one from France with an English translation&#8230;</p>
<p><strong>Le lapin s&#8217;est sauvé dans le jardin</strong><br />
(French)</p>
<p>Mon petit lapin<br />
S&#8217;est sauvé dans le jardin.<br />
Cherchez-moi, coucou, coucou,<br />
Je suis caché sous un chou.</p>
<p>Remuant son nez<br />
Il se moque du fermier.<br />
Cherchez-moi, coucou, coucou,<br />
Je suis caché sous un chou.</p>
<p>Tirant ses moustaches<br />
Le fermier passe et repasse,<br />
Mais ne trouve rien du tout !<br />
Le lapin mange le chou !</p>
<p><strong>The Little Rabbit Ran Away in The Garden</strong><br />
(English)</p>
<p>My little rabbit<br />
Ran away in the garden<br />
Search me, peekaboo peekaboo<br />
I&#8217;m hiding in the cabbage</p>
<p>He moves his nose<br />
He makes the farmer a fool<br />
Search me, peekaboo peekaboo<br />
I&#8217;m hiding in the cabbage</p>
<p>Pulling from his moustaches<br />
The farmer goes to and fro<br />
But he finds nothing at all<br />
The rabbit eats the cabbage!</p>
<p>Thanks Monique!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/comment-page-1/#comment-7474</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2006 01:00:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=301#comment-7474</guid>
		<description>Is this the one you&#039;re looking for...

&lt;strong&gt;Le petit lapin (The Little Rabbit)&lt;/strong&gt;

Ronde à choix (Circle Game)

Un petit lapin est au centre de la ronde et les danseurs tournent autour de lui en chantant:  (A little rabbit is in the center of the circle and the other kids go around him singing:)

Mon petit lapin a bien du chagrin (My little rabbit is very sad)
Il ne saute plus, ne danse plus dans mon jardin (He no longer hops, no longer dances in my garden)

Puis la ronde s&#039;arrête et les danseurs poursuivent la chanson en frappant dans leurs mains, tandis que le petit lapin se met à sauter au centre. (Then the kids stop dancing around, while the kids continue singing and clapping their hands, the little rabbit in the middle starts hopping.)

Saute, saute, saute, mon petit lapin (Hop, hop, hop, my little rabbit)
Et va-vite embrasser quelqu&#039;un (And go quickly kiss someone)

Sur cette invitation, le petit lapin choisit un (ou une) des danseurs, l&#039;embrasse et celui-ci le remplace dans le rôle du lapin au centre de la ronde.  (At this invitation, the little rabbit chooses one of the other kids , kisses him/her and that kid takes the role of rabbit in the center.)

You can hear &lt;a href=&quot;http://www.mamalisa.com/mp3/mon_petit_lapin.mp3&quot;&gt;Monique singing Mon Petit Lapin here&lt;/a&gt;

Thanks Monique!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is this the one you&#8217;re looking for&#8230;</p>
<p><strong>Le petit lapin (The Little Rabbit)</strong></p>
<p>Ronde à choix (Circle Game)</p>
<p>Un petit lapin est au centre de la ronde et les danseurs tournent autour de lui en chantant:  (A little rabbit is in the center of the circle and the other kids go around him singing:)</p>
<p>Mon petit lapin a bien du chagrin (My little rabbit is very sad)<br />
Il ne saute plus, ne danse plus dans mon jardin (He no longer hops, no longer dances in my garden)</p>
<p>Puis la ronde s&#8217;arrête et les danseurs poursuivent la chanson en frappant dans leurs mains, tandis que le petit lapin se met à sauter au centre. (Then the kids stop dancing around, while the kids continue singing and clapping their hands, the little rabbit in the middle starts hopping.)</p>
<p>Saute, saute, saute, mon petit lapin (Hop, hop, hop, my little rabbit)<br />
Et va-vite embrasser quelqu&#8217;un (And go quickly kiss someone)</p>
<p>Sur cette invitation, le petit lapin choisit un (ou une) des danseurs, l&#8217;embrasse et celui-ci le remplace dans le rôle du lapin au centre de la ronde.  (At this invitation, the little rabbit chooses one of the other kids , kisses him/her and that kid takes the role of rabbit in the center.)</p>
<p>You can hear <a href="http://www.mamalisa.com/mp3/mon_petit_lapin.mp3">Monique singing Mon Petit Lapin here</a></p>
<p>Thanks Monique!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julie</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-the-lyrics-to-a-song-in-french-called-le-petit-lapin-from-morocco/comment-page-1/#comment-7442</link>
		<dc:creator>Julie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Aug 2006 15:37:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=301#comment-7442</guid>
		<description>Hi, We recently returned from Senegal where my son learned the same song!  I, too, have been looking for those words. Let me now if you get them!  Julie

This is what I remember:
Le petit lapin dans le jardin.  ...... Sautez, sautez, sautez les petits lapin.  

Is it the same song??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, We recently returned from Senegal where my son learned the same song!  I, too, have been looking for those words. Let me now if you get them!  Julie</p>
<p>This is what I remember:<br />
Le petit lapin dans le jardin.  &#8230;&#8230; Sautez, sautez, sautez les petits lapin.  </p>
<p>Is it the same song??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
