<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Looking for an Old Czech Rhyme</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Sep 2010 04:29:01 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Hana</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-321137</link>
		<dc:creator>Hana</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 14:58:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-321137</guid>
		<description>Your Grandmother used to say :&quot;Pánbíček vás potrestá&quot; meaning &quot;God will punish you&quot;.

&quot;Pánbíček&quot; - is very informal and diminutive of &quot;Pán Bůh&quot; (God The Lord)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Your Grandmother used to say :&#8221;Pánbíček vás potrestá&#8221; meaning &#8220;God will punish you&#8221;.</p>
<p>&#8220;Pánbíček&#8221; &#8211; is very informal and diminutive of &#8220;Pán Bůh&#8221; (God The Lord)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: karisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-320708</link>
		<dc:creator>karisa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 18:28:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-320708</guid>
		<description>Hana, 

Thank you so much! My grandmother just passed away yesterday, so I was trying to get some recordings properly labeled to share with family. 

She would also always say a phrase &quot;Bombi czech les putras stra&quot; which essentially meant &quot;What goes around comes around&quot; or &quot;you&#039;ll get what&#039;s coming to you&quot;. 


Karisa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hana, </p>
<p>Thank you so much! My grandmother just passed away yesterday, so I was trying to get some recordings properly labeled to share with family. </p>
<p>She would also always say a phrase &#8220;Bombi czech les putras stra&#8221; which essentially meant &#8220;What goes around comes around&#8221; or &#8220;you&#8217;ll get what&#8217;s coming to you&#8221;. </p>
<p>Karisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hana</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-320647</link>
		<dc:creator>Hana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 16:08:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-320647</guid>
		<description>For Karisa

You can hear &quot;bubyupka&quot; (Měla babka) in the end of this: 

http://www.youtube.com/watch?v=O6M5hGfAJ0Q  

And this is the way, how children in Czech Republic are usually singing this song and dancing a dance callled &quot;MAZURKA&quot; :

http://www.youtube.com/watch?v=41-IaHBvs9A&amp;feature=related</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For Karisa</p>
<p>You can hear &#8220;bubyupka&#8221; (Měla babka) in the end of this: </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=O6M5hGfAJ0Q" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=O6M5hGfAJ0Q</a>  </p>
<p>And this is the way, how children in Czech Republic are usually singing this song and dancing a dance callled &#8220;MAZURKA&#8221; :</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=41-IaHBvs9A&amp;feature=related" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=41-IaHBvs9A&amp;feature=related</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hana</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-320517</link>
		<dc:creator>Hana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 10:50:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-320517</guid>
		<description>bubyupka .....

I think it is this one:

Měla babka čtyři jabka
a dědoušek jen dvě
dej mi babko jedno jabko
budeme mít stejně. 

Grandmother had four apples
grandfather had only two 
give me grandmother one apple
we will  have as well

Vařila liška krupky, hrách
vařila to na kamnách.
tomu dala
tomu dala
tomu dala
tomu nezbývala
zakroutila  hlavičkou
běžela, běžela, běžela
šup se tam schovala.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bubyupka &#8230;..</p>
<p>I think it is this one:</p>
<p>Měla babka čtyři jabka<br />
a dědoušek jen dvě<br />
dej mi babko jedno jabko<br />
budeme mít stejně. </p>
<p>Grandmother had four apples<br />
grandfather had only two<br />
give me grandmother one apple<br />
we will  have as well</p>
<p>Vařila liška krupky, hrách<br />
vařila to na kamnách.<br />
tomu dala<br />
tomu dala<br />
tomu dala<br />
tomu nezbývala<br />
zakroutila  hlavičkou<br />
běžela, běžela, běžela<br />
šup se tam schovala.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: karisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-320137</link>
		<dc:creator>karisa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 18:48:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-320137</guid>
		<description>There was also a song she would sing that started off (phonetically)

bubyupka shtidiupka

I will try to unearth the old recordings I have, but the ones on my computer currently are oddly blank.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There was also a song she would sing that started off (phonetically)</p>
<p>bubyupka shtidiupka</p>
<p>I will try to unearth the old recordings I have, but the ones on my computer currently are oddly blank.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: karisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-320131</link>
		<dc:creator>karisa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 18:30:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-320131</guid>
		<description>My grandmother taught me a version of that fingerplay...it&#039;s similar, but different. I&#039;d love to know the actual Czech spelling of this one. She always said it was about a mother fox cooking a stew of peas and carrots. Then she gave some to this one, this one, this one, but there wasn&#039;t any left for the last one, so she twisted off his little head and ran and hid in her hole (armpit). 

any insight? 

Vaszrila liska krupke hrah
Vaszro lato nukem nah
domolala
domolala
domolala
domo nezbitala
zacrocheela hlavichku
Beajshala, Beajshala, Beajshala,
Shupsetum Scovala</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My grandmother taught me a version of that fingerplay&#8230;it&#8217;s similar, but different. I&#8217;d love to know the actual Czech spelling of this one. She always said it was about a mother fox cooking a stew of peas and carrots. Then she gave some to this one, this one, this one, but there wasn&#8217;t any left for the last one, so she twisted off his little head and ran and hid in her hole (armpit). </p>
<p>any insight? </p>
<p>Vaszrila liska krupke hrah<br />
Vaszro lato nukem nah<br />
domolala<br />
domolala<br />
domolala<br />
domo nezbitala<br />
zacrocheela hlavichku<br />
Beajshala, Beajshala, Beajshala,<br />
Shupsetum Scovala</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hana</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-305082</link>
		<dc:creator>Hana</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 19:30:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-305082</guid>
		<description>There are many versions of this fingerplay. I think that this could help you a little:
http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are many versions of this fingerplay. I think that this could help you a little:<br />
<a href="http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153" rel="nofollow">http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheryl</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-303442</link>
		<dc:creator>Cheryl</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 21:29:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-303442</guid>
		<description>I have been trying to find the words and translation for an old Bohemian rhyme/finger play that my Grandfather use to say.  It went something like this(my english phonetic words):
Vajshula Vajshula kutches koo 
Najshula Venda Brendesh koo
Tocdomolala, Tocdomolala, Tocdomolala, Tocdomolala, Androstrawpesku?
Tacolila, Tacolila,
Beajshala, Beajshala, Beajshala,
Androstrawpesku!

This said while swirling a finger in the palm of the hand and up the finger then around the wrist then walking fingers up the arm and tickling the arm pit. 

Anyone able to help?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have been trying to find the words and translation for an old Bohemian rhyme/finger play that my Grandfather use to say.  It went something like this(my english phonetic words):<br />
Vajshula Vajshula kutches koo<br />
Najshula Venda Brendesh koo<br />
Tocdomolala, Tocdomolala, Tocdomolala, Tocdomolala, Androstrawpesku?<br />
Tacolila, Tacolila,<br />
Beajshala, Beajshala, Beajshala,<br />
Androstrawpesku!</p>
<p>This said while swirling a finger in the palm of the hand and up the finger then around the wrist then walking fingers up the arm and tickling the arm pit. </p>
<p>Anyone able to help?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hana</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-267432</link>
		<dc:creator>Hana</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 19:30:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-267432</guid>
		<description>For Whitney:

Vařila myšička kašičku
na zeleném rendlíčku,
tomu dala,
tomu taky,
tomu málo,
tomu víc,
a na toho maličkého
nezůstalo vůbec nic!
A ten maličký utíkal
do komůrečky
na homolečky
a tam se napapal.

Look at this:
http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For Whitney:</p>
<p>Vařila myšička kašičku<br />
na zeleném rendlíčku,<br />
tomu dala,<br />
tomu taky,<br />
tomu málo,<br />
tomu víc,<br />
a na toho maličkého<br />
nezůstalo vůbec nic!<br />
A ten maličký utíkal<br />
do komůrečky<br />
na homolečky<br />
a tam se napapal.</p>
<p>Look at this:<br />
<a href="http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153" rel="nofollow">http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/looking-for-an-old-czech-rhyme/comment-page-1/#comment-266378</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 19:51:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=416#comment-266378</guid>
		<description>Hana said...

What about this?

http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=1025&amp;c=153</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hana said&#8230;</p>
<p>What about this?</p>
<p><a href="http://www.mamalisa.com/?t=es&#038;p=1025&#038;c=153" rel="nofollow">http://www.mamalisa.com/?t=es&#038;p=1025&#038;c=153</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
