This is the Adiu paure Carnaval mp3 Archive Page

  • No categories

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa MySpace Badge
Mama Lisa Twitter Badge
  • My Tweets

  • Blog: We Now Have 100 Languages on Mama Lisa’s World! - http://tinyurl.com/yfnm6re Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Czech or Slovak Kids Song? - http://tinyurl.com/ygeku5m Visit
  • Blog: Does Anyone Know a Song with the Line, “The Ship Sailed for the White Cliffs of Dover”? - http://tinyurl.com/yzb8vhm Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Korean Kids Song? - http://tinyurl.com/yjyklqk Visit
  • Check out Frere Jacques - Brother John a cool recording of the Song in French and English all... http://bit.ly/3O3USK Visit
  • Archive for the 'Adiu paure Carnaval mp3' Category

    Contents

    Burning Monsieur Carnaval for Mardi Gras in France

    Posts

    Burning Monsieur Carnaval for Mardi Gras in France

    Monday, February 27th, 2006

    In France, Carnival is a big celebration held before the beginning of the Christian fasting season of Lent. French adults and kids who celebrate Carnival will dress up in costumes and have parties. And, as I discussed last week, at the end, they will burn an effigy of Monsieur Carnaval.

    Monsieur Carnaval… is responsible for all the wrongdoing people do throughout the year. At Carnival time in France, Monsieur Carnaval is judged for his behavior throughout the preceding year. Usually he’s found guilty and an effigy of him is burned at the Carnival.

    While Monsieur Carnaval is burning, people dance in a circle around the fire singing (in French)…

    Adieu pauvre Carnaval. Tu t’en vas et moi je reste pour manger la soupe à l’ail.

    Here’s an English translation…

    Goodbye poor Carnaval. You are leaving, and me, I am staying to eat garlic soup.

    The soup is made with garlic, a vegetable, since, once Carnival is over, it’s time for Lent. Traditionally during the fast, meat was not allowed to be eaten.

    There’s a similar song in Occitan called Adiu paure Carnaval (Farewell Poor Carnival). Occitan was the language of the Troubadours. It’s still spoken in some areas of Southern France (and some regions in Spain and Italy.) As the effigy burns, Adiu paure Carnaval is sung, speaking of Monsieur Carnival leaving the singer to eat garlic and oil soup.

    Here’s Adiu paure Carnaval, in Occitan, with an English translation and an mp3 recording.

    MP3 of Adiu paure Carnaval

    Adiu paure Carnaval
    (Occitan)

    Adiu paure, adiu paure,
    adiu paure Carnaval
    Tu te’n vas e ieu demòri
    Adiu paure Carnaval
    Tu t’en vas e ieu demòri
    Per manjar la sopa a l’alh
    Per manjar la sopa a l’òli
    Per manjar la sopa a l’alh
    Adiu paure, adiu paure,
    adiu paure Carnaval

    La joinessa fa la fèsta
    Per saludar Carnaval
    La Maria fa de còcas
    Amb la farina de l’ostal

    Lo buòu dança, l’ase canta
    Lo moton ditz sa leiçon
    La galina canta lo Credo
    E lo cat ditz lo Pater

    Farewell, Poor Carnival
    (English)

    Farewell, farewell,
    Farewell, poor Carnival
    You are leaving, and I am staying
    Farewell, poor Carnival
    You are leaving, and I am staying
    To eat garlic soup
    To eat oil soup
    To eat garlic soup
    Farewell, farewell,
    Farewell, poor Carnival.

    The young ones are having a wild time
    To greet Carnival
    Mary is baking cakes
    With flour from her home.

    The ox is dancing, the donkey’s singing
    The sheep is saying its lesson
    The hen is singing the Credo
    And the cat is saying the Pater.

    Many thanks to Monique Palomares, of Mama Lisa’s World en français, for teaching me about the tradition of Monsieur Carnival and for translating and singing the song.

    Come visit the Mama Lisa’s World Occitan Page for more Occitan Songs.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    ________

    Copyright ©2009 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
    Advertisements