<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mama Lisa's World Blog &#187; Berber</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/category/countries-cultures/berber/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 May 2013 01:46:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>A Berber Lullaby with a Translation and a Request for Help with the Original Text</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/a-berber-lullaby-with-a-translation-and-a-request-for-help-with-the-original-text/</link>
		<comments>http://www.mamalisa.com/blog/a-berber-lullaby-with-a-translation-and-a-request-for-help-with-the-original-text/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 15:23:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Berber]]></category>
		<category><![CDATA[Berber Lullabies]]></category>
		<category><![CDATA[Children's Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Countries & Cultures]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Lullabies]]></category>
		<category><![CDATA[Mama Lisa]]></category>
		<category><![CDATA[Moroccan Lullabies]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco]]></category>
		<category><![CDATA[Questions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=5591</guid>
		<description><![CDATA[We recently received the Berber lullaby below with the following email&#8230;
Hi, I was born in France and I remember a lullaby that my mom (Berber) would sing to me:
Ah rarou ahrarou o o,
ah rarou nihniraaaane,
tiyni or achteli i i ,
aghroume or achteungi,
iwa seubr ador talate.
English Translation
Ah rarou ahrarou o o,
ah rarou nihniraaaane,
There&#8217;s no more dates [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We recently received the Berber lullaby below with the following email&#8230;</p>
<blockquote><p>Hi, I was born in France and I remember a lullaby that my mom (Berber) would sing to me:</p>
<p>Ah rarou ahrarou o o,<br />
ah rarou nihniraaaane,<br />
tiyni or achteli i i ,<br />
aghroume or achteungi,<br />
iwa seubr ador talate.</p>
<p>English Translation</p>
<p>Ah rarou ahrarou o o,<br />
ah rarou nihniraaaane,<br />
There&#8217;s no more dates (for you)<br />
I made no bread for you<br />
so be patient and don&#8217;t cry</p>
<p>I think that a lady from a Berber background (from Ouarzazate, Morocco) could sing it to you. As to writing it down in Berber, you would need someone who would know how to write with the Amazigh signs.</p>
<p>I&#8217;d be glad to have it on your site. </p></blockquote>
<p>If someone could provide the Berber text written in the Tifinagh alphabet and/or in the Berber Latin alphabet, that would be great!</p>
<p>We&#8217;d also be happy to post a recording or video of this lullaby.  Feel free to comment below or email me at lisa@mamalisa.com to send the text and/or a recording.</p>
<p>Thanks!</p>
<p>Mama Lisa</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mamalisa.com/blog/a-berber-lullaby-with-a-translation-and-a-request-for-help-with-the-original-text/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
