<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Can Someone Help with the Lyrics or Melody to the Arabic Lullaby called &#8220;Doha Ya Doha&#8221;?</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 07:34:38 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-185157</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 00:25:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-185157</guid>
		<description>Thanks so much!

If someone could email me the Arabic text, that would be great.

-Mama Lisa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks so much!</p>
<p>If someone could email me the Arabic text, that would be great.</p>
<p>-Mama Lisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ridha</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-184959</link>
		<dc:creator>ridha</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 19:04:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-184959</guid>
		<description>some people are confused about some of the words 

Fall rain fall on the mountain 
on my niece&#039;s pumpkins
my niece gave birth to  a son 
she named him  abdessamad

hope this helps 

ridha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>some people are confused about some of the words </p>
<p>Fall rain fall on the mountain<br />
on my niece&#8217;s pumpkins<br />
my niece gave birth to  a son<br />
she named him  abdessamad</p>
<p>hope this helps </p>
<p>ridha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monique</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-166268</link>
		<dc:creator>Monique</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 23:05:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-166268</guid>
		<description>Nag, could you please give us the translation even if it&#039;s meaningless</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nag, could you please give us the translation even if it&#8217;s meaningless</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nag</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-166101</link>
		<dc:creator>nag</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 08:06:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-166101</guid>
		<description>as far as i know its originaly a hejazy lullaby.. my grantmother and mom used to sing it for us when we were kids and now i keep singing it for my baby :)

(http://en.wikipedia.org/wiki/Hejaz)

ill try to post a link with the full song .. 


 Doha ya doha
wal ka&#039;aba banoha
seedi safar mecca
jabli zambeel ka&#039;aka
wal ka&#039;aka fil mokhzan
wal mokhzan malu mofatah
wal moftah ind al najjar 
wal najjar yebgha al floos
wal floos ind al malek 
wal malek yebgha al manadeel
wal manadeel ind al soghar
wal soghar yebghu al haleeb
wal haleeb ind al bagara
wal bagra tebgha al hasheesh
wal hasheesh fog al jabal
wal jabal yebgha al matara

ya rabbi houtt al matara
ya matara hutti hutti 
ala gara&#039;at bent ukhti
bent ukhti jabat walad
samatu abdulsamad

P.S
Hasheesh means grass
gara&#039;at means bald and in the song it means on her head

--------------------------------

and here is the rest of the song but the next part of the song doesn&#039;t have to be translated because some of the sentences wont give a meaning .. coz its like when some1 make up a song and doest care of the meaning he just wants rhyme the words !

hadarja madarja
min kul ain sarja
ya fatima ya bent al nabi
khoudi ketabek wo anzuli
ala sedrat al nabi
feeha hotab 
wo feeha rotab
ya rayheen al hadra
khoudu ma&#039;akum bagara
tehleb wo tesgeeni
seeni ala seeni
wal rabbi ye&#039;ateeni
dakhalt bait allah
lagait habeeb allah
fi yaddu tair akhdar
yelagemu al sukkar
we yelagemu al anbar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>as far as i know its originaly a hejazy lullaby.. my grantmother and mom used to sing it for us when we were kids and now i keep singing it for my baby :)</p>
<p>(<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hejaz" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Hejaz</a>)</p>
<p>ill try to post a link with the full song .. </p>
<p> Doha ya doha<br />
wal ka&#8217;aba banoha<br />
seedi safar mecca<br />
jabli zambeel ka&#8217;aka<br />
wal ka&#8217;aka fil mokhzan<br />
wal mokhzan malu mofatah<br />
wal moftah ind al najjar<br />
wal najjar yebgha al floos<br />
wal floos ind al malek<br />
wal malek yebgha al manadeel<br />
wal manadeel ind al soghar<br />
wal soghar yebghu al haleeb<br />
wal haleeb ind al bagara<br />
wal bagra tebgha al hasheesh<br />
wal hasheesh fog al jabal<br />
wal jabal yebgha al matara</p>
<p>ya rabbi houtt al matara<br />
ya matara hutti hutti<br />
ala gara&#8217;at bent ukhti<br />
bent ukhti jabat walad<br />
samatu abdulsamad</p>
<p>P.S<br />
Hasheesh means grass<br />
gara&#8217;at means bald and in the song it means on her head</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>and here is the rest of the song but the next part of the song doesn&#8217;t have to be translated because some of the sentences wont give a meaning .. coz its like when some1 make up a song and doest care of the meaning he just wants rhyme the words !</p>
<p>hadarja madarja<br />
min kul ain sarja<br />
ya fatima ya bent al nabi<br />
khoudi ketabek wo anzuli<br />
ala sedrat al nabi<br />
feeha hotab<br />
wo feeha rotab<br />
ya rayheen al hadra<br />
khoudu ma&#8217;akum bagara<br />
tehleb wo tesgeeni<br />
seeni ala seeni<br />
wal rabbi ye&#8217;ateeni<br />
dakhalt bait allah<br />
lagait habeeb allah<br />
fi yaddu tair akhdar<br />
yelagemu al sukkar<br />
we yelagemu al anbar</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monique</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-164847</link>
		<dc:creator>Monique</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 17:06:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-164847</guid>
		<description>I received a translation from Fatima in Iran (Fatima is an Iranian of Arabic culture). Here it is... one word is missing, if someone can help s/he&#039;s welcome.

doha ya doha and they built the ka&#039;aba (Mecca) 
and with zamzam water they put on it
my father traveled to Meccah
he brought me a kind of cookie
 the cookie is now in the storage 
and the storage needs a key
 the key is with the carpenter
and the carpenter wants money 
 the money is with the bride 
and the bride wants to have a baby boy
 the boy wants milk
and the milk is with the cow
 the cow wants vegetables
and the vegetables are on the mountain
 the mountain wants rain
the rain: please fall fall on the mountain
on my nephew&#039;s ….?! &lt;em&gt;(I don&#039;t know the meaning of the word in Arabic, but may be it&#039;s meaning is near to the pregnancy)&lt;/em&gt;
my nephew brought a son
and she named him Abdulsamad
doha ya doha 
and they built the Ka&#039;aba

MECCA: the city of Mecca in Saudi Arabia, considered by Muslims to be the holiest city of Islam. Muslims do the HAJ in Mecca. Haj is the greater pilgrimage to Mecca which all Muslims are expected to make at least once if they can afford to do so

ZAMZAM: The sacred well near the Kaaba at Mecca. According to Arab tradition, this is the well that was shown by Jibril to Hagar when the baby Ishmael was perishing of thirst. Its water is believed to be more health-giving than any other.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I received a translation from Fatima in Iran (Fatima is an Iranian of Arabic culture). Here it is&#8230; one word is missing, if someone can help s/he&#8217;s welcome.</p>
<p>doha ya doha and they built the ka&#8217;aba (Mecca)<br />
and with zamzam water they put on it<br />
my father traveled to Meccah<br />
he brought me a kind of cookie<br />
 the cookie is now in the storage<br />
and the storage needs a key<br />
 the key is with the carpenter<br />
and the carpenter wants money<br />
 the money is with the bride<br />
and the bride wants to have a baby boy<br />
 the boy wants milk<br />
and the milk is with the cow<br />
 the cow wants vegetables<br />
and the vegetables are on the mountain<br />
 the mountain wants rain<br />
the rain: please fall fall on the mountain<br />
on my nephew&#8217;s ….?! <em>(I don&#8217;t know the meaning of the word in Arabic, but may be it&#8217;s meaning is near to the pregnancy)</em><br />
my nephew brought a son<br />
and she named him Abdulsamad<br />
doha ya doha<br />
and they built the Ka&#8217;aba</p>
<p>MECCA: the city of Mecca in Saudi Arabia, considered by Muslims to be the holiest city of Islam. Muslims do the HAJ in Mecca. Haj is the greater pilgrimage to Mecca which all Muslims are expected to make at least once if they can afford to do so</p>
<p>ZAMZAM: The sacred well near the Kaaba at Mecca. According to Arab tradition, this is the well that was shown by Jibril to Hagar when the baby Ishmael was perishing of thirst. Its water is believed to be more health-giving than any other.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-157965</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 15:38:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-157965</guid>
		<description>I asked Ahmed if he was familiar with &quot;Doha Ya Doha&quot; and here&#039;s what he wrote back:

&lt;em&gt;The song &quot;Doha Ya Doha&quot; is an Iraqi tale in origin...  It is a tale sung with hand clapping from Iraq history.

Regards,

Ahmed Jawad &lt;/em&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I asked Ahmed if he was familiar with &#8220;Doha Ya Doha&#8221; and here&#8217;s what he wrote back:</p>
<p><em>The song &#8220;Doha Ya Doha&#8221; is an Iraqi tale in origin&#8230;  It is a tale sung with hand clapping from Iraq history.</p>
<p>Regards,</p>
<p>Ahmed Jawad </em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ahmed Jawad</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-157031</link>
		<dc:creator>Ahmed Jawad</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 19:22:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-157031</guid>
		<description>Hi Lisa or any one who can read my words . Iam Ahmed Iraqi and living in Iraq too . Iam woking in an American company called  C.H.F. international company .Iam teaching English in a high school as well and writing Aabic and English  poetry as well. Call me if you need and help or write to me on my above email.My skype is ahmedalbabili and my number is 07808310721.


      Best Regards,
          Ahmed.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Lisa or any one who can read my words . Iam Ahmed Iraqi and living in Iraq too . Iam woking in an American company called  C.H.F. international company .Iam teaching English in a high school as well and writing Aabic and English  poetry as well. Call me if you need and help or write to me on my above email.My skype is ahmedalbabili and my number is 07808310721.</p>
<p>      Best Regards,<br />
          Ahmed.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-156954</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 13:15:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-156954</guid>
		<description>Thanks for the info!  We&#039;re pretty sure this lullaby is from Saudi Arabia.  Two Arabic people we talked to have mentioned they thought so and your link seems to point to Saudi Arabia as its source too.  

We may have someone to sing it for the tune (though she&#039;s not from Saudi Arabia!), and to send an English translation and the Arabic text.  Come back soon to see what we find out!

-Mama Lisa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the info!  We&#8217;re pretty sure this lullaby is from Saudi Arabia.  Two Arabic people we talked to have mentioned they thought so and your link seems to point to Saudi Arabia as its source too.  </p>
<p>We may have someone to sing it for the tune (though she&#8217;s not from Saudi Arabia!), and to send an English translation and the Arabic text.  Come back soon to see what we find out!</p>
<p>-Mama Lisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rebecca Shade</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-someone-hwlp-with-the-lyrics-or-melody-to-the-arabic-lullaby-called-doha-ya-doha/comment-page-1/#comment-156926</link>
		<dc:creator>Rebecca Shade</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 10:11:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=702#comment-156926</guid>
		<description>just found these on &lt;a href=&quot;http://answers.google.com/answers/threadview?id=254527&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;another site&lt;/a&gt; and came here looking for more!

doha ya doha
wa al-ka&#039;aba banooha
wa bi al-zamzam rashooha
baba safar makka
jablee zanbeel ka&#039;aka
wa al-ka&#039;aka fi al-makhzan
wa al-makhzan yih&#039;taj muftah
wa al-muftah &#039;ind al-najar
wa al-najar yibgh&#039;a al-filoos
wa al-filoos &#039;ind al-aroos
wa al-aroos tibgh&#039;a walad
wa al-walad yibgh&#039;a al-haleeb
wa alhaleeb &#039;ind al-bagara
wa al-bagara tibgh&#039;a al-hasheesh
wa al-hasheesh foog al-jabal
wa al-jabal yibgh&#039;a al-matar
ya matara hutee hutee
&#039;alaa gray&#039;at bint ukhtee
bint ukhtee jabat walad
wa samatoo &#039;abd al-samad
doha ya doha
wa al-kaaba banooha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>just found these on <a href="http://answers.google.com/answers/threadview?id=254527" target="_blank">another site</a> and came here looking for more!</p>
<p>doha ya doha<br />
wa al-ka&#8217;aba banooha<br />
wa bi al-zamzam rashooha<br />
baba safar makka<br />
jablee zanbeel ka&#8217;aka<br />
wa al-ka&#8217;aka fi al-makhzan<br />
wa al-makhzan yih&#8217;taj muftah<br />
wa al-muftah &#8216;ind al-najar<br />
wa al-najar yibgh&#8217;a al-filoos<br />
wa al-filoos &#8216;ind al-aroos<br />
wa al-aroos tibgh&#8217;a walad<br />
wa al-walad yibgh&#8217;a al-haleeb<br />
wa alhaleeb &#8216;ind al-bagara<br />
wa al-bagara tibgh&#8217;a al-hasheesh<br />
wa al-hasheesh foog al-jabal<br />
wa al-jabal yibgh&#8217;a al-matar<br />
ya matara hutee hutee<br />
&#8216;alaa gray&#8217;at bint ukhtee<br />
bint ukhtee jabat walad<br />
wa samatoo &#8216;abd al-samad<br />
doha ya doha<br />
wa al-kaaba banooha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
