<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Can Anyone Help with a Scary French Lullaby?</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 01:49:25 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-248407</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 20:08:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-248407</guid>
		<description>It in this video around 2 minutes 40 seconds...

&lt;object width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/4OIzTyHMQrQ&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/4OIzTyHMQrQ&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It in this video around 2 minutes 40 seconds&#8230;</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4OIzTyHMQrQ&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/4OIzTyHMQrQ&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-248406</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 20:04:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-248406</guid>
		<description>Here&#039;s an operatic version...

&lt;object width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/81tsFwxwf0E&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/81tsFwxwf0E&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s an operatic version&#8230;</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/81tsFwxwf0E&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/81tsFwxwf0E&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-248392</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:02:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-248392</guid>
		<description>Here is a quick English translation I did of Lustukru (with some edits thanks to Monique Palomares)...

A Lustukru is an ogre or bogeyman. 

&lt;strong&gt;Ogre&lt;/strong&gt;

Chorus:
Lon lon la,
Lon lon la, lon lon la, lire la, lon la!
La, lon la!

1. Do you hear in the plains
The noise coming up to us?
We would say it&#039;s like the noise of a chain
Dragging itself on pebbles.
It&#039;s a big Ogre who passes by, 
Who passes by again and will go back
Carrying in his shoulder bag
All the little youngsters
Who don&#039;t sleep!

(Chorus)

2. What is this crazy voice
Which passes by our shutters?
No, it isn&#039;t the storm
Which plays with pebbles:
It is the big Ogre who roars
Who roars and will soon laugh...
Gathering up
All the little youngsters
Who don&#039;t sleep!

(Chorus)

3. Who moaned so,
In the enclosure, near here?
Must I thus have to go out 
To see who sighs so?
It&#039;s the big Ogre crying:
He&#039;s hungry and eating
Raw and alive, without bread or butter,
All the little youngsters
Who don&#039;t sleep!

(Chorus)

4. Who do you want me to put
In the bad old man&#039;s bag?
My Doric and my Jeannette
Have just closed their eyes:
Go away, bad man,
Fetch your meal elsewhere!
Since they take their nap,
No, you will not have 
My two little youngsters!

(Chorus)

*****

Note: Lustukru can also be spelled Lustrucru.  It originally meant &quot;simpleton&quot; coming from &quot;l&#039;eusses-tu cru ?&quot;.

Monique said, &quot;Nowadays if you ask  French people about &quot;lustucru&quot; (whatever the spelling, when you talk there&#039;s no difference), they&#039;ll tell you it&#039;s a brand of all types of pasta.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here is a quick English translation I did of Lustukru (with some edits thanks to Monique Palomares)&#8230;</p>
<p>A Lustukru is an ogre or bogeyman. </p>
<p><strong>Ogre</strong></p>
<p>Chorus:<br />
Lon lon la,<br />
Lon lon la, lon lon la, lire la, lon la!<br />
La, lon la!</p>
<p>1. Do you hear in the plains<br />
The noise coming up to us?<br />
We would say it&#8217;s like the noise of a chain<br />
Dragging itself on pebbles.<br />
It&#8217;s a big Ogre who passes by,<br />
Who passes by again and will go back<br />
Carrying in his shoulder bag<br />
All the little youngsters<br />
Who don&#8217;t sleep!</p>
<p>(Chorus)</p>
<p>2. What is this crazy voice<br />
Which passes by our shutters?<br />
No, it isn&#8217;t the storm<br />
Which plays with pebbles:<br />
It is the big Ogre who roars<br />
Who roars and will soon laugh&#8230;<br />
Gathering up<br />
All the little youngsters<br />
Who don&#8217;t sleep!</p>
<p>(Chorus)</p>
<p>3. Who moaned so,<br />
In the enclosure, near here?<br />
Must I thus have to go out<br />
To see who sighs so?<br />
It&#8217;s the big Ogre crying:<br />
He&#8217;s hungry and eating<br />
Raw and alive, without bread or butter,<br />
All the little youngsters<br />
Who don&#8217;t sleep!</p>
<p>(Chorus)</p>
<p>4. Who do you want me to put<br />
In the bad old man&#8217;s bag?<br />
My Doric and my Jeannette<br />
Have just closed their eyes:<br />
Go away, bad man,<br />
Fetch your meal elsewhere!<br />
Since they take their nap,<br />
No, you will not have<br />
My two little youngsters!</p>
<p>(Chorus)</p>
<p>*****</p>
<p>Note: Lustukru can also be spelled Lustrucru.  It originally meant &#8220;simpleton&#8221; coming from &#8220;l&#8217;eusses-tu cru ?&#8221;.</p>
<p>Monique said, &#8220;Nowadays if you ask  French people about &#8220;lustucru&#8221; (whatever the spelling, when you talk there&#8217;s no difference), they&#8217;ll tell you it&#8217;s a brand of all types of pasta.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monique</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-248378</link>
		<dc:creator>Monique</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 15:54:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-248378</guid>
		<description>You can find the tune -and a shortened version of the above lyrics- &lt;a href=&quot;http://www.chansons-net.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;here&lt;/a&gt; (look for &quot;Le grand Lustukru I&quot; by alphabetical order -under &quot;G&quot;). 

You can also hear it sung while reading the above lyrics on &lt;a href=&quot;http://gauterdo.com/ref/gg/grand.lustukru.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;this site&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You can find the tune -and a shortened version of the above lyrics- <a href="http://www.chansons-net.com/" rel="nofollow">here</a> (look for &#8220;Le grand Lustukru I&#8221; by alphabetical order -under &#8220;G&#8221;). </p>
<p>You can also hear it sung while reading the above lyrics on <a href="http://gauterdo.com/ref/gg/grand.lustukru.html" rel="nofollow">this site</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sandra</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-248328</link>
		<dc:creator>Sandra</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 06:10:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-248328</guid>
		<description>This might be the one you are looking for. My mother sang it to me as well. It is called The Sandman or Lustukru.

There&#039;s a &lt;a href=&quot;http://musee.societehisto.com/lustucru_n138_t499.html &quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Canadian site&lt;/a&gt; that tells how some lullabies served as warnings, like those found in Lustukru. The version of the song below was recorded by Theodore Botrel.  His work was very popular in Quebec.  

Lustukru

Refrain:
Lon lon la,
Lon lon la, lon lon la, lire la, lon la!
La, lon la!

1. Entendez-vous dans la plaine
Ce bruit venant jusqu&#039;à nous?
On dirait un bruit de chaîne
Se traînant sur les cailloux.
C&#039;est le grand Lustukru qui passe,
Qui repasse et s&#039;en ira
Emportant dans sa besace
Tous les petits gâs
Qui ne dorment pas!

Refrain
2. Quelle est cette voix démente
Qui traverse nos volets?
Non, ce n&#039;est pas la tourmente
Qui joue avec les galets:
C&#039;est le grand Lustukru qui gronde
Qui gronde ... et bientôt rira
En ramassant à la ronde
Tous les petits gâs
Qui ne dorment pas!

Refrain
3. Qui donc gémit de la sorte,
Dans l&#039;enclos, tout près d&#039;ici?
Faudra-t-il donc que je sorte
Pour voir qui soupire ainsi?
C&#039;est le grand Lustukru qui pleure:
Il a faim et mangera
Crus-tout-vifs, sans pain ni beurre,
Tous les petits gâs
Qui ne dorment pas!

Refrain
4. Qui voulez-vous que je mette
Dans le sac au vilain Vieux?
Mon Doric et ma Jeannette
Viennent de fermer les yeux:
Allez vous-en, méchant homme,
Quérir ailleurs vos repas!
Puisqu&#039;ils font leur petit somme,
Non, vous n&#039;aurez pas
Mes deux petits gâs!

Refrain

You can see 2 more &lt;a href=&quot;http://musee.societehisto.com/lustucru_n138_t499.html &quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;local Canadian versions&lt;/a&gt; of Lustukru at the same site.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This might be the one you are looking for. My mother sang it to me as well. It is called The Sandman or Lustukru.</p>
<p>There&#8217;s a <a href="http://musee.societehisto.com/lustucru_n138_t499.html " rel="nofollow">Canadian site</a> that tells how some lullabies served as warnings, like those found in Lustukru. The version of the song below was recorded by Theodore Botrel.  His work was very popular in Quebec.  </p>
<p>Lustukru</p>
<p>Refrain:<br />
Lon lon la,<br />
Lon lon la, lon lon la, lire la, lon la!<br />
La, lon la!</p>
<p>1. Entendez-vous dans la plaine<br />
Ce bruit venant jusqu&#8217;à nous?<br />
On dirait un bruit de chaîne<br />
Se traînant sur les cailloux.<br />
C&#8217;est le grand Lustukru qui passe,<br />
Qui repasse et s&#8217;en ira<br />
Emportant dans sa besace<br />
Tous les petits gâs<br />
Qui ne dorment pas!</p>
<p>Refrain<br />
2. Quelle est cette voix démente<br />
Qui traverse nos volets?<br />
Non, ce n&#8217;est pas la tourmente<br />
Qui joue avec les galets:<br />
C&#8217;est le grand Lustukru qui gronde<br />
Qui gronde &#8230; et bientôt rira<br />
En ramassant à la ronde<br />
Tous les petits gâs<br />
Qui ne dorment pas!</p>
<p>Refrain<br />
3. Qui donc gémit de la sorte,<br />
Dans l&#8217;enclos, tout près d&#8217;ici?<br />
Faudra-t-il donc que je sorte<br />
Pour voir qui soupire ainsi?<br />
C&#8217;est le grand Lustukru qui pleure:<br />
Il a faim et mangera<br />
Crus-tout-vifs, sans pain ni beurre,<br />
Tous les petits gâs<br />
Qui ne dorment pas!</p>
<p>Refrain<br />
4. Qui voulez-vous que je mette<br />
Dans le sac au vilain Vieux?<br />
Mon Doric et ma Jeannette<br />
Viennent de fermer les yeux:<br />
Allez vous-en, méchant homme,<br />
Quérir ailleurs vos repas!<br />
Puisqu&#8217;ils font leur petit somme,<br />
Non, vous n&#8217;aurez pas<br />
Mes deux petits gâs!</p>
<p>Refrain</p>
<p>You can see 2 more <a href="http://musee.societehisto.com/lustucru_n138_t499.html " rel="nofollow">local Canadian versions</a> of Lustukru at the same site.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-199800</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 16:54:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-199800</guid>
		<description>We do have this song!  Thanks Seth.  Here&#039;s the link...

&lt;a href=&quot;http://www.mamalisa.com/?t=es&amp;p=160&amp;c=22&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;La mère Michel - with an English translation and an mp3, midi and score.&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We do have this song!  Thanks Seth.  Here&#8217;s the link&#8230;</p>
<p><a href="http://www.mamalisa.com/?t=es&#038;p=160&#038;c=22" rel="nofollow">La mère Michel &#8211; with an English translation and an mp3, midi and score.</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Seth</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-scary-french-lullaby/comment-page-1/#comment-199797</link>
		<dc:creator>Seth</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 16:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=2168#comment-199797</guid>
		<description>http://everything2.com/e2node/La%2520m%25E8re%2520Michel  ????

Perhaps you have a variation on this song?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://everything2.com/e2node/La%2520m%25E8re%2520Michel" rel="nofollow">http://everything2.com/e2node/La%2520m%25E8re%2520Michel</a>  ????</p>
<p>Perhaps you have a variation on this song?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
