<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Can Anyone Help with a Norwegian Rhyme with the Line, &#8220;Kan du gleme gammel Norge&#8221;?</title>
	<atom:link href="http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-norwegian-rhyme-with-the-line-kan-du-gleme-gammel-norge/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-norwegian-rhyme-with-the-line-kan-du-gleme-gammel-norge/</link>
	<description>Language, Culture and Kids Songs!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 01:49:25 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Lisa</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-norwegian-rhyme-with-the-line-kan-du-gleme-gammel-norge/comment-page-1/#comment-246879</link>
		<dc:creator>Lisa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 18:07:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=3747#comment-246879</guid>
		<description>Thanks for your help Valerie!

Does that mean the spelling should be &quot;Kan Du Glemme Gamle Norge&quot;?  

It seems to translate to &quot;Can you forget old Norway&quot; or &quot;How can you forget old Norway&quot;?

I found these lyrics...

Kan Du Glemme Gamle Norge?

Kan du glemme gamle Norge?
Aldri jeg det glemme kan,
som med stolte kippeborge
er og blir mitt fødeland

Kan du glemme dette landet
som dig først tok i sin favn?
Mon du fi nne vil et annet
med så stolt og herlig navn?

Kan du glemme Norges skover
med sin furu, birk og gran?
Kan du glemme sjøens vover,
ald du da forglemme kan.

Rough English translation I did (I welcome criticism/help!)...

Can you forget old Norway?
That I can never forget,
As the proud citizen(?)
It is and remains my country of birth.

Can you forget this country
that first took you in its arms?
Can you ever find another
With a proud and glorious name?

Can you forget about Norway&#039;s fjords
With its pine, Birk(?) and spruce?
Can you forget lake vover(?),
(?) then you can forget.

I welcome help with the translation!

This is an American Norwegian immigrant song.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your help Valerie!</p>
<p>Does that mean the spelling should be &#8220;Kan Du Glemme Gamle Norge&#8221;?  </p>
<p>It seems to translate to &#8220;Can you forget old Norway&#8221; or &#8220;How can you forget old Norway&#8221;?</p>
<p>I found these lyrics&#8230;</p>
<p>Kan Du Glemme Gamle Norge?</p>
<p>Kan du glemme gamle Norge?<br />
Aldri jeg det glemme kan,<br />
som med stolte kippeborge<br />
er og blir mitt fødeland</p>
<p>Kan du glemme dette landet<br />
som dig først tok i sin favn?<br />
Mon du fi nne vil et annet<br />
med så stolt og herlig navn?</p>
<p>Kan du glemme Norges skover<br />
med sin furu, birk og gran?<br />
Kan du glemme sjøens vover,<br />
ald du da forglemme kan.</p>
<p>Rough English translation I did (I welcome criticism/help!)&#8230;</p>
<p>Can you forget old Norway?<br />
That I can never forget,<br />
As the proud citizen(?)<br />
It is and remains my country of birth.</p>
<p>Can you forget this country<br />
that first took you in its arms?<br />
Can you ever find another<br />
With a proud and glorious name?</p>
<p>Can you forget about Norway&#8217;s fjords<br />
With its pine, Birk(?) and spruce?<br />
Can you forget lake vover(?),<br />
(?) then you can forget.</p>
<p>I welcome help with the translation!</p>
<p>This is an American Norwegian immigrant song.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: valerie</title>
		<link>http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-a-norwegian-rhyme-with-the-line-kan-du-gleme-gammel-norge/comment-page-1/#comment-246874</link>
		<dc:creator>valerie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 17:54:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mamalisa.com/blog/?p=3747#comment-246874</guid>
		<description>There are versions of it on youtube.  I suspect your spelling was incorrect with one word, which makes it hard to search..

http://www.youtube.com/watch?v=eaB-ueZpX_Q</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are versions of it on youtube.  I suspect your spelling was incorrect with one word, which makes it hard to search..</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=eaB-ueZpX_Q" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=eaB-ueZpX_Q</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
