雪 (Yuki) - Canciones infantiles japonesas - Japón - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

Más abajo se halla la transliteración completa de la grabación más arriba.

Yuki

Yuki ya konko arare ya konko
Futte wa futte wa zunzun tsumoru
Yama mo nohara mo wataboshi kaburi
Kareki nokorazu hana ga saku

Yuki ya konko arare ya konko
Futtemo futtemo mada furiyamanu
Inu wa yorokobi niwa kakemawari
Neko wa kotatsu de maruku naru

***
He aquí otra traducción de la primera estrofa por Lisa B…

La nieve está cayendo, kon kon
El granizo está cayendo, kon kon
Cayendo, cayendo
Vuela alto con el granizo y la nieve
Todos los montes y campos llevan
Gorras de algodón blanco como nieve.
En los viejos árboles desnudos,
Las florecitas de nieve se abren.

雪 (Yuki) - Canciones infantiles japonesas - Japón - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Comment After Song Image

Comentarios

Jessica Rains escribió: "De niña, pensaba también que 'konkon' era el ruido de la nieve que cae, pero en la enseñanza primaria mi profesora me corrigió. Me dijo que era 'konko', quiere decir 'koi koi' que es algo como 'ven aquí.'. También me enseñó que 'zunzun' es la palabra que corresponde de verdad al sonido del caer de la nieve y del granizo."

Pueden mirar esto en YouTube.

Listen
Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Partitura

Partitura - 雪 (Yuki)

Agradecimientos

Muchas gracias a Lisa B. por esta canción y su traducción inglesa (la 2a). Muchas gracias a Jessica Rains (ジェシカ) por la transliteración completa y el texto japonés. Muchas gracias a Martha Tseng por la primera traducción al inglés de ambas estrofas.

Imagen: Iroshige, Nieve cayendo sobre un pueblo, c. 1833, Ukiyo-e print.

Arigato gozaimasu!