Notas

"catin" es al origen un diminutivo de Catarina. En francés de Canadá y Luisiana, significa muñeca o maniquí (de escaparate). En francés de Francia, designa a una prostituta o a una mujer de costumbres ligeras.

Comentarios

Otras versiones:

1.
Fais dodo, Pinoche,
Ta mère est aux noces.
Elle va revenir bientôt
Avec un petit chien
Gros comme tes deux poings.

Traducción española

Duérmete, Pinocho,
Tu madre se ha ido a la boda,
Pronto volverá
Con un perrito
Gordo como tus dos puños

2.
Fais dodo Pinoche,
Ta mère est aux noces.
Ton p'tit frère est allé chercher un morceau de pain.
Gros comme la tête de ton p'tit chien

Traducción española

Duérmete, Pinocho,
Tu madre se ha ido a la boda,
Tu hermanito ha ido a buscar un trozo de pan
Gordo como la cabeza de tu perrito.

Agradecimientos

Muchas gracias a Lisa Dranzik por llamar nuestra atención sobre esta canción de cuna.

Merci beaucoup!