Fatišse Kolo es una danza tradicional de la ciudad de Vranje en Serbia del sur. Se pronuncia Fatishe kolo" con "sh" como en inglés

Notas

* La reina de belleza de Vranje

He aquí lo que escribió Aleksandra Grbic Hrustic al respecto de esta canción:

"'Fatiše' proviene del serbio antiguo que ya no se usa; de hecho, la palabra verdadera sería "uhvatiše". Esto significa 'juntaron sus manos'. Así, 'Fatiše kolo' significa literalmente 'juntaron sus manos para el baile en círculo' o ' (las chicas de Vranje) comenzaron la danza de corro'.

También se conoce como 'Kolo de Vranje' ('Vranjsko devojacko kolo'), pero también es común llamar las canciones tradicionales serbias por la primera línea."

*****

Otra versión con segunda estrofa distinta:

Fatiše Kolo vranjske devojke.
Vranjske devojke na tu vranjsku česmu.

Na chelu kola Živkova Taša
Živkova Taša, lepotinja naša.

Traducción española:

Las chicas de Vranje comenzaron una danza de corro,
Las chicas de Vranje a la fuente de Vranje.

Liderando del corro está Tasha de Mitko*,
Tasha de Mitko, nuestra bella.

*O la hija de Chicko, o de Zhivko. Mitko, Chicko, o Zhivko son nombres o apodos de varones comunes en el sur de Serbia, así, si alguien dice "Tasha de Mitko", refiere usualmente a la hija de Mitko (podría ser la novia o la esposa pero no tan a menudo). Por eso "señorita" es una descripción adecuada.

Comentarios

Ed mandó las instrucciones para la danza:

Instrucciones para la danza:

Formación: baile en línea, solo mujeres: manos tomadas ligeramente, a la altura de los hombros con los codos doblados;
La línea mueve para la derecha, de frente ligeramente a la derecha.

Secuencia:
Peso del cuerpo en el pie izquierdo. Levantar pie izquierdo (rápido), paso a la derecha (lento), levantar pie derecho (rápido), paso a la izquierda (rápido);

Levantar pie izquierdo (rápido), paso a la derecha (lento), de frente al centro, paso pie izquierdo delante el pie derecho (rápido), paso del pie derecho en el mismo lugar (rápido)

Levantar pie izquierdo (rápido), paso del pie izquierdo en el mismo lugar (lento), paso del pie derecho en el lugar del izquierdo (rápido), paso del pie izquierdo en el mismo lugar (rápido).

La danza no coincida con la frase musical pero vuelve a empezar a medio de la estrofa. Esto no debería molestar a los danzantes que simplemente siguen repitiendo la secuencia de pasos.

Nota: los pasos de este baile son vacilantes y delicados, los movimientos del cuerpo son flexibles, casi serpentinos. El baile procede de la región de Prizren-Vranje que tuvo una fuerte influencia turca.

Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
Pueden escucar la segunda versión en el vídeo más abajo…
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Agradecimientos

Muchas gracias a Ed Gawlinski por esta canción. Traducida al inglés por Mamá Lisa y Aleksandra Grbic Hrustic. Aleksandra es la profesora de música de Novi Sad, en Serbia. Enseña música a los niños de 1 año y medio hasta 7 años en su escuela de música "Melodium".

Hvala lepa!