Esta canción está basada en un poema.

How Pretty the Moon Looks Tonight - Canciones infantiles estadounidenses - Estados Unidos - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

El poema en el cual está basada esta canción se llama "The New Moon" (La luna nueva). El poema se imprimió por primera vez en 1832 en un libro de Eliza Lee Follen llamado "Little Songs" (Cancioncitas). O sea lo escribió Eliza Lee Follen o sea era tradicional cuando lo publicó. También imprimió "The Three Little Kittens" (Los tres gatitos) en el mismo libro (otra canción infantil que mucha gente le atribuyó). Puede simplemente ser que ya era tradicional en aquel momento.

He aquí la versión de "The New Moon" del libro "Little Songs" de Follen.

THE NEW MOON

Dear mother, how pretty
The moon looks to-night!
She was never so cunning before;
Her two little horns
Are so sharp and so bright,
I hope she'll not grow any more.

If I were up there
With you and my friends,
I'd rock in it nicely you see;
I'd sit in the middle
And hold by both ends;
O, what a bright cradle 'twould be!

I would call to the stars
To keep out of the way,
Lest we should rock over their toes,
And there I would rock
Till the dawn of the day,
And see where the pretty moon goes.

And there we would stay
In the beautiful skies,
And through the bright clouds we would roam;
We would see the sun set,
And see the sun rise,
And on the next rainbow come home.

Traducción española

Querida madre, cuán bonita
Es la luna esta noche
Nunca antes fue tan maliciosa
Sus dos cuernitos
Son tan afilados y brillantes
Espero que ya no crezcan más.

Si estuviera ahí arriba
Contigo y mis amigos,
Bien me columpiaría dentro, ¿ves?
Me sentaría en el medio
Y me agarraría a ambas extremidades,
¡Ho, qué cuna tan linda sería!

Pediríamos a las estrellas
De quitarse de nuestro camino
Por miedo que le pisáramos los dedos de los pies.
Y ahí me columpiaría
Hasta el amanecer
Y vería dónde va la luna bonita.

Y ahí nos quedaríamos
En los cielos bonitos
Y por las nubes brillantes vagaríamos
Veríamos el sol ponerse
Y veríamos el sol levantarse
Y regresaríamos a casa sobre el próximo arco iris.

¡Esto es un poema bonito! La gente empezó a cantarlo como canción en el sur de EEUU.
Pueden agregarse a la discusión sobre "How Pretty the Moon Looks Tonight" en el Blog de Mamá Lisa's World (en inglés).

Listen

Chaz James mandó la grabación más abajo con esta nota a propósito de esta canción: "Es una melodía rara. Creo que se origina en el este de Kentuky o Virginia, en alguna parte por allí… La aprendí cuando niño en Iowa."

Descargar

Gracias a Chaz James por mandar ambas grabaciones.

Más abajo está otra versión de esta canción mandada por Chaz James con la nota siguiente con la letra:
"¡Ay! He aquí otra versión en toda la gloria de quien no tiene oído musical, y he aquí la letra. Las variaciones están apuntadas entre paréntesis:

'Mother, how Bright the Moon Shines Tonight', tal como la canta "The Stormfield Four"-Transcrita desde un casete grabado en octubre de 2004 durante una cena de otoño a Canaan's Land, Cunningham Farm, cerca de Emmetsburg, en Iowa.

Where once we strolled by the light of the moon, the ways are so silent and lone
The lanes I once loved hold no beauty to me, and they'll never, until (s)he comes home.
Chorus: Mother how bright, the moon is (shines) tonight, she was never so pretty before
With her own two horns, so cutting and sharp-Oh! (and) I hope she'll not grow anymore!
With each new dawn I can carry on, as long as the the sun's in the sky,
But when each sun goes down and (s)he isn't around, All alone, in the moonlight I cry.
Alone and forlorn, I walk in the night; and the stars and the heavens above
And the same moon that shines on my pitiful hide (plight), shines down on the one I love.
If happens as (and) it may, (s)he never returns, And leaves me to mourn and weep
I give charge to the moon, as she shines on me now, to shine (down) on the place where I sleep."

Traducción española

Donde antes nos paseábamos bajo la luz de la luna, los caminos están muy silenciosos y solitarios. Los senderos que solían gustarme ya no tienen belleza para mí y nunca tendrán hasta que vuelva a casa.
Coro: Madre, cuán brillante es (cuánto brilla) la luna esta noche, nunca fue tan bonita antes con sus dos cuernitos, tan tajantes y puntiagudos – ¡Ho! (y) espero que ya no vaya a crecer más.
Con cada alba puedo continuar, siempre y cuando el sol está en el cielo,
Pero cuando se pone el sol y no está, solito/a, bajo la luna, lloro.
Solo/a y desolado/a, camino en la noche y las estrellas y los cielos arriba
Y la mima luna que brilla sobre mi lastimoso pellejo (desconsuelo) brilla sobre el/la que amo.
Si ocurre, como puede ser, que nunca regrese y me deje con llantos y lágrimas,
Encargo a la luna, como brilla ahora sobre mí, de brillar sobre el lugar donde duerma.

Descargar

Agradecimientos

Muchas gracias a Lila por la ilustración.

Thanks so much!