Goder afton - Canciones infantiles suecas - Suecia - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

He aquí una segunda estrofa de esta canción...

Goder afton
goder afton
välkommen var gäst,
vi önskar eder alla
en fröjdefull fest.

Buenas tardes
Buenas tardes
Bienvenida a los convidados
Les deseamos a todos
Felices Navidades.

Comentarios

Edward escribió, "Fui el director del festival de Santa Lucía durante unos veinte años. Tenía unos veinte intérpretes jóvenes entre cuatro y diez y ocho años de edad cantando unas veinte canciones en sueco y bailando varias danzas folclóricas escandinavas.

Siempre abríamos la representación con Goder afton, lo que significa buenas tardes. Es similar a "We Wish You a Merry Christmas".

Une traducción alemana posible sería
Guten Abend
Guten Abend
Zu Herren und Frauen
Wir Wunsch Sie alle
EIN erfreulich Weinachten

Une traducción polaca posible sería

Dobry wieczór
Dobry wieczór
Wobec dżentelmeni i żony
My państwo
PEWIEN radosny Boże Narodzenie

Pero no creo que la versión polaca pegue con la canción".

Listen

Partitura

Partitura - Goder afton

Agradecimientos

Muchas gracias a Edward M. Gawlinski por esta canción y su traducción inglesa.

Tack så mycket!