Mama Lisa's World - Spanish
Músicas y culturas internacionales
A B C D, des carottes et des navets
(Rima, Francia)

Anuncio

Ésta sirve para sortear quién va a empezar el juego.

A B C D, des carottes et des navets
A B C D, zanahorias y nabos
Comptine
(Francés)
Rima
(Español)

A B C D,
Des carottes et des navets
Mon grand-père est enterré
Dans le trou de la cheminée.
Si la cheminée tombe
Ce sera sa tombe
Si la cheminée tombe pas
Ce sera sa croix.

A B C D
Zanahorias y nabos
Enterraron a mi abuelo
En el hueco de la chimenea.
Si la chimenea cae
Pues su tumba será
Si la chimenea no cae
Pues su cruz será.

Notas

Esta rima se suele recitar / salmodiar.

Comentarios

Hay otra menos refinada (¡!) que dice:

A B C D,
Des carottes et des navets
Mon grand-père est enterré
Dans le trou du cabinet.
Quand la vache pètera
Mon grand-père sortira.

Traducción
A B C D,
Zanahorias y nabos
Enterraron a mi abuelo
En el hueco de los aseos.
Cuando la vaca haga un pedo
Ya saldrá mi abuelo.

Existe otra versión todavía más grosera… Tía Mónica.

Agradecimientos

Muchas gracias a Ludovic Chauvat que hace lindas lámparas por esta rima que recuerda de su infancia.

MP3: Monique Palomares

Merci beaucoup!

Anuncio
Find us on Google+

Ayuden a mantener Mamá Lisa's World.

Hagan una donación.